English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ K ] / Kusura bakma ama

Kusura bakma ama traduction Russe

1,335 traduction parallèle
Kusura bakma ama iki gündür sürtük gibi davranıyorsun.
Ведешь себя последнее время, как стерва.
Kusura bakma ama şu aralar seni görmek istemiyorum.
Извините, я действительно не могу сейчас тратить на вас свое время.
Kusura bakma ama bu konuda halt ettiğini söylemem gerek.
Я извиняюсь, что говорю чепуху.
Kusura bakma ama uzun zamandır ölüm tehlikesi atlatmamıştım.
Извини но меня давно не пытались убить
Kusura bakma ama parandan çok, hayatımı geri almak istiyorum.
Извини, но сейчас я хочу вернуть свою жизнь обратно больше, чем хочу твои деньги.
Kusura bakma ama bu konuda sağlıklı bir tespit yapabilecek konumda değilsin.
Со всем должным уважением Я не думаю, что ты в том месте, где сможешь принять Четкое решение насчет этого.
Kusura bakma ama sen olsan da, olmasan da dönüyorum ben.
Простите, что прерываю... но с тобой или без тебя, я ухожу.
Olayların ortasında kaldığın için kusura bakma ama senin baban da... Babamla artık hiçbir bağım yok.
Прости, что вмешиваюсь, но твой отец...
Kusura bakma ama öyle de bir dönüyorsun ki...
Мне жаль, но придётся тебе эту херню развязывать.
Kusura bakma ama kapıda "bayanlar" yazıyor.
Простите, пожалуйста, на двери написано "Женский".
Kusura bakma ama, seni kim amir yaptı?
Прости, кто назначил тебя главным?
Kanka, kusura bakma ama simdi konusamam.
Друг, мне очень жаль, я не могу разговаривать сейчас.
Ama ben... Yani kusura bakma ama...
И... прости меня.
Mac, rahatsız ettiğim için kusura bakma ama şu Wilson'la ilgili birkaç soru sorabilir miyim?
Эй, Мак, извини, что надоедаю, но можно тебе задать несколько вопросов про мальчишку Вилсона?
Mac, rahatsız ettiğim için kusura bakma ama şu Wilson'la ilgili birkaç soru sorabilir miyim? Balayını geçirmek için değişik bir yol, Pete.
Эй, Мак, извини, что надоедаю, но можно тебе задать несколько вопросов про мальчишку Вилсона?
Söylediğim için kusura bakma ama bu şairin dikkatini dağıtan bir durum.
Это немного отвлекает поэта, не в обиду будь сказано...
Kusura bakma ama bunu senin için yaptım.
Я сделал это для вас!
Evet, kusura bakma ama sevgilin de baban da pek umrumda değil gerçekten, gerçekten Gary'nin beni aldatıp aldatmadığını öğrenmeni istiyorum.
Простите, но мне нет дела ни до вашей девушки, ни до вашего отца. Мне важно лишь выяснить, изменяет мне Гэри или нет.
Kusura bakma ama sürekli insanların bu kanepeye oturup cinsel istismarlarından bahsetmelerini düşünüyorum.
Извини, я думаю о том, что люди сидят на этой кушетке и рассказывают, как они подвергались сексуальному насилию.
Kusura bakma ama neden meteliksiz kaldın ki?
Извините за столь очевидный вопрос, но что вы делаете с деньгами?
Kusura bakma ama izlemek için gelmedim.
Я здесь не в качестве зрителя.
Kusura bakma ama bu durumda New York işlerimi başka yere almam gerekecek.
Мне жаль, но это значит, что мне придется перенести мою Нью Йоркскую собственность в другое место.
Kusura bakma ama eski erkek arkadaşımın evimin hemen dışındaki bir çadırda yaşıyor olması sence garip değil mi?
Ты не думаешь что это ужасно, что мой бывший парень живёт в палатке в яме за моим домом.
- Kusura bakma ama insan Serena van der Woodsen'la çıkmış bir adamdan daha fazla numara bekliyor.
- О, извини. Просто люди ожидают больше игры от парня, который встречался с Сиреной Ван Дер Вудсен.
Kusura bakma ama gitmeliyim.
Мне очень жаль. Я должен идти.
Kusura bakma ama sarhoş olan o.
Прошу прощения. Он пьян.
- Kusura bakma ama üvey kızımın kocası yeni öldü.
- Что ж, прошу прощения. Только что убили мужа моей падчерицы.
Tripp, kusura bakma ama röportaj için buraya gelmemi isteyen sendin.
Трипп, извини, но это ты пригласил меня на собеседование. Если ты не хотел, чтобы
Şu an biraz dandik olduğu için kusura bakma ama halledeceğiz.
Извините, у нас пока скучно, но мы только начали.
Kusura bakma ama, bence tam zamanı.
При всем уважение, я считаю наоборот.
Mark, araya girdiğim için kusura bakma ama kardeşinin ifadesini almam lazım, onu hazırlamalısın, anlıyor musun?
Марк, мне жаль, что приходится видеть всё это, но мне нужны показания твоего брата, и я должен осмотреть его.
O yüzden kusura bakma ama, verecek şansım kalmadı.
Так что... прости, но у меня больше нет шансов для тебя.
Kusura bakma ama Penny'nin o kadar da yoldan çıktığını düşünmüyorum.
Прошу прощения, но я вовсе не думаю что Пенни выходит за рамки.
Kusura bakma ama Sheldon, bu konu seninle ilgili değil.
Ну, жаль, Шелдон, но ты тут совсем не при чём.
Bak sen şu işe? Kusura bakma ama Pam...
Ну вот все и налаживается.
Kusura bakma ama bu İtalyan kabağı değil.
Извини, но это не итальянский кабачок.
Kusura bakma Gomez ama ben inanmıyorum.
Прошу прощения, Гомес. Но что-то не верится.
Tanrım, meşgul olduğunu biliyorum, kusura bakma. Ama bugün öyle...
Просто сегодня... я пыталась собрать детскую кроватку.
Aşırı güvenlik için kusura bakma. Ama eminim farkındasındır ki bu şeyin peşinde olan çok insan var.
Приношу извинения за дополнительные меры безопасности, но я уверенна, вы понимаете, есть много людей которые хотели бы наложить руки на это.
Kusura bakma, ama öyle.
Извини, нo этo тaк.
Aslında, kusura bakma, ama seninle aramızda bir sorun var.
Знаете, что? Мне жаль. У нас с вами есть проблема.
Kusura bakma Mercedes, ama açıkça belli etmiştim sanıyordum.
Извини, Мерседес, Но я думал мы просто моем.
Kusura bakma, Wesley ama geç oldu.
Прости, Весли, но уже немного поздновато
Kusura bakma, Sue ama hayat amcıktan ibaret değil.
При всем уважении, Сью не вся жизнь вертится вокруг пизды.
Kusura bakma 80'lerin rock yıldızı ama kokaini sen benden daha kolay bulursun.
- Со всем уважением, "рок звезда 80-х", думаю, тебе попроще достать кокаин, чем мне.
Kusura bakma Dex ama Şükran günümü 90 kadar yeni arkadaşımla geçireceğim.
Извини, Декс, но я проведу день благодарения с 90 или около того новыми друзьями.
Öyle mi Kusura bakma Annie ama,
- Ага.
Kusura bakma babalık, ama Shady Acres sokağın aşağında kalıyor.
Извини старик, но тенистые аллеи дальше по улице
Kusura bakma annesi ama, bu olay buram buram çete işi kokuyor.
Простите, мамаша, банды заставили нас это досье завести.
Yani kusura bakma dostum ama, kimse senin ölü karının rujunu sürmek istemiyor.
Ты понимаешь, помада умершей жены никому не нужна.
Böldüğüm için kusura bakma Oscar ama aramızda bu ampülleri sevenler de var. Yolda sürekli el salla.
Я надеялся, что она пригласит меня на свидание, но дела на этом фронте не продвигаются, так что...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]