Mükemmel olacak traduction Russe
328 traduction parallèle
- Göreceksin. Mükemmel olacak.
- Ты увидишь, это восхитительно.
Mahremiyetime yeniden kavuşmak mükemmel olacak.
Я думаю, какзамечательно будет, когда снова наступитуединение.
- Sanırım öyle - Mükemmel olacak. Ne kadar mükemmel olacağının farkında değilsin?
- Это будет чудесно, просто чудесно.
Herşey ayarlandı. Mükemmel olacak.
Должно пройти как по маслу, но если что, помалкивай.
Adroid öyle mükemmel olacak ki, kaptanın yerini alabilir.
Андроид столь совершенен, что сможет заменить капитана
Bundan sonra, giysilerim mükemmel olacak.
Отныне моя одежда будет лучшей!
O yaşadıkça bu dünyada bize huzur yok ve ölürse her şey mükemmel olacak.
Пока онжив, мне как и вамжитьянет. Лишь смерть в нас сможетжизнь в дохнуть.
Film mükemmel olacak.
Фильм будет супер.
Birazını atınca mükemmel olacak.
И всё будет идеально.
İş bakmaya başladığımda mükemmel olacak.
Это - чтобы жить, пока я не найду работу.
Mükemmel olacak.
Всё будет хорошо.
Her şey o kadar mükemmel olacak ki Lucy.
Всё должно было быть просто идеально.
Yeni banknotlarda yaptığımız her şey gibi mükemmel olacak.
Новые будут, как и все, что мы делаем... Совершенными. Совершенными, да?
Evet, efendim, her şey mükemmel olacak.
Да, все будет просто идеально.
Her şey mükemmel olacak. Lütfen orkestramıza katılın.
прошу вас!
- Bu mükemmel olacak.
- Это великолепно.
Bu mükemmel olacak.
Лучше и быть не могло.
Bir gün kendimi tanıtmanın bir yolunu bulacağımı biliyorum ve mükemmel olacak.
"€ знала что когда нибудь € найду способ представить себ € " это будет так же совершено ак мой принц
Yani uçağın altından geçecek. Mükemmel olacak.
Это то, что нужно.
- Git haydi. - Mükemmel olacak.
- И это будет классно, и это будет круто!
Evet mükemmel olacak.
- Крутой секс
Eskisi gibi mükemmel olacak.
Все будет классно.
Mükemmel olacak. Onu, en sevdiği restoranta götüreceğim.
Мы идем в ее любимый ресторан.
Mükemmel olacak.
Это будет хорошо.
Ama yatağın üstünde mükemmel olacak.
Но он будет смотреться идеально над кроватью.
Bilirsin, bir sonraki oyun programıyla karşılaşana kadar batmadan gidebilir miyim diye anlamaya çalışıyorum. Sonra her şey mükemmel olacak.
В общем, сейчас у меня небольшие затруднения, но как только я придумаю новую передачу, все встанет на свои места.
- Belki de... - Dışarda başka biri vardır, senin için mükemmel olacak biri.
Может, где-то есть кто-то, кто идеально подходит тебе,
Bu şekilde mükemmel olacak, bol köpüklü bir banyo, ve mumlar romantik bir müzik ve şampanya
Тогда всё будет идеально, ванна с пеной, свечи, музыка и романтика.
- Mükemmel olacak.
ОК Отлично.
Mükemmel olacak ve okulu bitirdiğinde daha da harika olacaksın.
Это будет удивительным приключением, и пройдя его, ты станешь еще более потрясающей тобой.
Güneş batışını da eklersen mükemmel olacak.
Дорисовать закат и будет просто картинка.
- Gerçekten mükemmel olacak.
- Все будет как в сказке.
Bu mükemmel bir hükumet olacak.
Похоже, у нас будет идеальное правительство.
Gemimiz ise bir kar tanesi kadar mükemmel, ve bu karahindiba tohumu kadar organik olacak, bizi rüyalar alemine ve gerçeklerin dünyasina tasiyacak.
Идеальный, как снежинка, естественный, как семя одуванчика, он унесет нас в мир мечтаний и фактов.
Siz bu ulusun bir gün büyüyüp harika doktorlar... ve harika doktorlar olacak gençleri için... mükemmel bir esin kaynağısınız.
Вы величайший вдохновитель молодежи этой нации... которая однажды вырастет... и в великих врачей, и в великих пациентов.
Oh şuna bak, mükemmel bir iyilik olacak.
Но Вам будет оказана такая честь.
Adını duyurabilirsin, mükemmel bir ev olacak çünkü o bir David Murphy evi olacak.
Потому что он будет прекрасным Это будет дом Дэвида Мэрфи
Mükemmel bir köle olacak.
Он будет отличным дроном.
Eğer bu torpidonun zamansal değişikliğini kesin olarak saptayabilirsem, mükemmel bir zamansal kalkan yapmama yardımı olacak.
Если я смогу определить точное значение темпорального сдвига торпеды, это поможет нам усовершенствовать темпоральную защиту.
Mükemmel bir yarış olacak.
Какие это будут гонки.
- Bu mükemmel olacak!
- Правда?
Belki de çok mükemmel bir oyuncu olacak.
Она может стать отличной актрисой.
Ben taraf olacak biri değilim ama bu konserve açacağı mükemmel görünüyor.
Я не на одной из сторон, но это выглядит как великолепная открывашка.
Mükemmel damat için mükemmel gelin olacak mısın?
Вы станете идеальной невестой для идеального жениха?
Bizimki mükemmel, hep seven, hastalanmayan bir çocuk olacak.
Haш будeт идeaльным peбeнкoм : любит, нe бoлeeт, нe мeняeтcя.
"Her şey mükemmel olacak" cümlesi beni kaygılandırıyor.
Я понимаю, что у нас мало времени, но... я не могу заниматься этим в таких условиях...
Ne zaman mükemmel görüşe sahip olacak?
Когда она сможет видеть нормально?
Dean ise damacanayı değiştiren mükemmel erkek olacak.
Джесс всегда будет плохим парнем, который огрызался на тебя и разбил мою машину, а Дин всегда будет идеальным парнем, который приходил и менял бутыли с водой.
- Bunu elde edeceksin. Mükemmel bir ilk aşkın olacak. İkinci aşkın...
У тебя все будет, у тебя будет идеальная первая любовь, и вторая тоже, и все следующие.
Bir gün Hokage olacak benim için mükemmel değil mi?
Ведь это про меня, того, кто однажды станет Хокаге!
Bu balayı şu ana kadar mükemmel olmadı, ama eminim pansiyon güzel olacak.
Может, пока у нас все неудачно, но в пансионе мы чудесно проведем время.
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
mükemmel 2580
mükemmelsin 34
mükemmeldi 105
mükemmel oldu 24
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
mükemmel 2580
mükemmelsin 34
mükemmeldi 105
mükemmel oldu 24