English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ N ] / Nasıl oldu

Nasıl oldu traduction Russe

4,050 traduction parallèle
Nasıl oldu?
Как это случилось?
Nasıl oldu da iyileştin?
Ты как излечилась?
Ne zaman vampir oldu? Nasıl oldu?
Где и как он был обращён?
Bu yolculukta nasıl oldu da sağlam kaldı bilmiyorum.
Не понимаю, как она уцелела при переходе.
Buradaki her köşenin, her deliğin temizliği yaptım. Nasıl oldu da hiç karşılaşmadık?
Я вытирала пыль по всему замку, но наши пути никогда не пересекались.
Başın nasıl oldu?
Как твоя голова?
Peki nasıl oldu da kimse silah sesini duymadı?
Как вышло, что никто не слышал выстрела?
Bir kere nasıl oldu da Viyana'ya yolu düştü? Kraliyete ait olan GQR Endüstri'de nasıl işe alındı?
Как случилось, что она оказалась в Вене и получила работу в Джи-Кью-Ар Индастриз, которой владеет королевская семья?
Tamam ama nasıl oldu da yamyamlıktan banka soymaya ve insanları öldürmeye geçtin?
Итак, как же вы перешли от каннибализма к ограблению банков и убийствам?
Yani FBI'yı atlatıp oraya gittiniz. Anlayamadığım şey ise oğlunuzu tekrar görmek isterken nasıl oldu da onu öldürdünüz?
Итак, вы обхитрили ФБР и направились туда, но я никак не могу понять, как вы вы перешли от желания увидеть сына, до желания убить его.
Nasıl oldu da bu noktaya vardın?
И с чего, чёрт возьми, ты это взял?
- Nasıl oldu?
— Подошли?
Bunlar nasıl oldu?
Откуда это у тебя?
Nasıl oldu, anlamadım.
понятия не имею, как это вышло.
Nasıl oldu?
Ну как?
Bu bana nasıl oldu?
– Как это со мной случилось?
Nasıl oldu bilmiyorum ama, o kaçtı.
Не знаю как, но она улизнула.
Bütün bunlar nasıl oldu Joe?
Как это случилось, Джо?
Nasıl oldu bilmiyorum.
Я не знаю, как это произошло.
Nasıl oldu da o serseri Doug'ı buldu?
И тогда он разыскал того бродягу, Дуга?
- Nasıl oldu, biliyor musunuz?
Вы знаете, как это случилось?
Bu nasıl oldu?
Как это случилось?
- Öldü. - Nasıl oldu?
- Она мертва.
O nasıl oldu?
Как же это произошло?
- Mal sahibi nasıl oldu da fikrini değiştirdi dedim.
Я спросил, почему владельцы вдруг передумали и...
Nasıl oldu da bu şimdi bize geri döndü?
Почему это всё опять происходит с нами?
Affedersin ama Vincent nasıl oldu da yine senin arabana bindi?
И... извини, но как именно Винсент в итоге снова оказался в твоей машине?
Harold, eğer Vince evlenecektiyse, nasıl oldu da bundan kimsenin haberi olmadı?
Гарольд? Если Винс собирался жениться, почему об этом никто не знал?
Nasıl oldu da ben onların patronunu yakalayamadan 55 kişinin katili hırsızlar asıldı merak ediyorum.
Мне было интересно, как же воры, которые несли ответственность и повесили за смерть 55 пострадавших, они не в состоянии положить в руку своего лидера. Его только человек можно описать его.
- Bu nasıl oldu? - Orası önemli değil.
Как это произошло?
Nasıl oldu bunu duymadım?
И почему я об этом не слышал никогда?
Annen nasıl oldu?
Как твоя мама?
Nasıl oldu, ne zaman oldu, nasıl bir bardaktı kırdığın...
Как это произошло, когда произошло, и что это был за стакан.
Nasıl oldu da izin verdi?
Почему она в отключке?
Nasıl oldu da Dünya Cumhuriyeti'nin ağına takılmayı başardın?
Что заставило вас захватить целиком крючок республиканской пропаганды?
Nasıl oldu da bunu yaptığında çocuğum bildiği halde hata yaptı?
Зачем ты сделал это, и мой сын перепутал буквы в слове, которое он знает?
Bu nasıl oldu?
Как так вышло?
Nasıl oldu da bu hale düştüm?
Как я только здесь оказался?
Tuz nasıl oldu da bu küçük biberliğe girdi.
Крошечные, крошечные дырочки перечницы?
Genç bir şerif yardımcısı için ağır bir sorumlulukmuş Nasıl oldu bu iş?
Это была достаточно большая ответственность для молодого помощника шерифа. Почему Вам это поручили?
Söylesene, Eddie Vedder'ın ceketini çalmak için Pearl Jam'in tur otobüsünü maymuncukla açan kız, nasıl oldu da polis oldu?
Итак, расскажи мне, как девушка, вскрывшая замок туристического автобуса, чтобы украсть джинсовую куртку Эдди Ведера, стала копом?
Bir yıl oldu. Benim rehabilitasyonda olduğumu nasıl olsa öğrenecektir.
Она все равно узнает, что я год провела в клинике
Nasıl oldu bu?
Я превращаюсь в Маму. Как это произошло?
Tüm delilleri bulmak nasıl bu kadar kolay oldu bilmiyorum.
Я просто не поверил, до чего легко это вышло, добыть все эти улики.
Sırtın nasıl oldu Esther?
Ну, как твоя спина, Эстер?
Paracelsus nasıl bu kadar güçlü bir koruyucu oldu.
Как Парацельс стал всемогущим Хранителем?
- Peki bu nasıl oldu?
Как это произошло?
Hayır, gerçekte nasıl kişiler olduklarını öğrendiğim iyi oldu.
Нет, хорошо, что я узнала... какие они на самом деле.
Bu nasıl oldu?
Как это произошло?
Söyle bana, Oğlunun dişleriyle uyan protezlerin varlığından nasıl haberin oldu?
Скажите, как вы узнали о существовании зубных протезов, соответствующих зубам вашего сына?
Kasabadan 3 çocuk nasıl bu hikâyeye dâhil oldu?
Как три местных мальчишки попали в эту историю?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]