English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ N ] / Ne kötü

Ne kötü traduction Russe

4,416 traduction parallèle
- Ne kötü.
- Очень жаль.
Sen ne kötü bölüm biliyorum yaklaşık 200 yıl boyunca bir yaşam?
Ты знаешь, что хуже всего, когда живёшь 200 лет?
Ne kötü ki, fıstık yemiyor.
Жаль, что она не может съесть печенюшку...
Ne kötü polissin sen.
Вау. Ты не очень уж хороший коп.
Hayatını her gün benimle tehlikeye atmayı iyi bir seçenek görecek kadar ne kötü durumdasın?
Мы уже закончили со всей этой херней? И я знаю!
Lily'nin öğrenemeyecek olması ne kötü.
Очень плохо, что Лили его не выучит.
Bunun sonucunda en kötü ne olabilir ki?
И что будет в худшем случае?
Her ne yaptıysan, o kadar kötü olamaz ben -
Что бы там ни было, это не так ужасно, как...
O ne kadar çirkin kötü adam öyle.
Какой у тебя тут уродливый злодей.
En kötü durum senaryosunda ne olur?
В худшем случае, что случится?
En kötü durum senaryosunda ne olur?
Худший сценарий, что произойдет?
Onlara ne yapacaksın? - Kötü bir dedikodu o.
That was a vicious rumor.
Ne kötü.
Засада.
- En kötü ne yapabilirim ki?
- А что еще плохого я могу сделать?
Hayır, cidden. En kötü ne yapabilirim?
Нет, серьезно, что плохого я могу сделать?
Ve şu anda her ne kadar kötü hissetsem de aileden birini kaybetmenin ne kadar daha kötü olduğunu biliyorum.
И то, как я чувствую себя сейчас, Я знаю, что значительно больнее, потерять кого-то из членов семьи.
Kötü haber ne Edgar?
Что за ужасные новости, Эдгар?
Şey bir şeyleri mahvetmekte ne kadar iyiyse düzeltmekte de o kadar kötü.
но с трудом восстанавливает.
Eskiden aranızın ne kadar kötü olduğunu biliyorum.
Я знаю, как у вас двоих всё было сложно.
- Ne kadar kötü?
– Насколько, блядь, хуже?
Lütfen Bay Hükümet bana casusluğun ne kadar kötü olduğunu tekrar söyleyin.
Да уж, пожалуйста, господин из правительства, продолжай, расскажи мне снова, как это плохо - шпионить.
Bunun beni ne kadar kötü etkilediğini biliyor musun?
Ты хоть представляешь, насколько мне было больно?
Bütün bunları bana unutturun diyecek kadar kötü ne yapmış olabilirim?
Что такого ужасного я мог сделать, что попросил стереть это из памяти?
En kötü ne olabilir ki?
Ведь хуже от этого не будет?
Kıyametten daha kötü bir şeye ne diyebilirsiniz ki?
Как вы называете что-то хуже чем Апокалипсис?
Ne kadar kötü halde olduğunu itiraf etmekten korkmuyorsun.
ты не боишься признать, что ты сплошное недоразумение.
Ne kadar kötü olabilir ki?
Вряд ли это будет так плохо.
Jordi'nin bütün hayatı değişecek ve bunun ne kadar kötü olabileceğini anlayabilecek tek kişi benim.
Целая жизнь Джорди вот-вот переменится.
Şimdi, ne kadar kötü durumdayız?
Насколько всё плохо?
Bana yalan söylemeni gerektirecek kadar kötü ne olabilir?
Насколько там плохо, что вынуждает тебя врать мне?
Cadılar Bayramı kötü ruhlar efsanesiyle başlamış. Ne kadar aptalca değil mi?
Изначально Хэллоуин был днём, когда люди отпугивали злых духов.
- En kötü ne olabilir?
— Что плохого может случиться?
Durum ne kadar kötü?
Насколько всё плохо?
- Ne kadar kötü olsa bile.
Как бы ни было плохо.
Ne tesadüf. Beni orada kötü yakaladınız ama ben artık o adam değilim.
Мужик, да, всё это было, но сейчас я изменился.
En kötü senaryo, ne ki bu?
Наихудший вариант исхода, что это такое?
En kötü ne olabilir ki?
Что плохого может произойти?
Yani bazen sert olabiliyor, doğru ama tüm Toprak Krallığı'nda işleri öyle değiştiriyoruz ki görsen inanamazsın. Büyükannenin oturduğu mahallenin ne kadar kötü olduğunu hatırlar mısın?
Помнишь те трущобы, в которых мы встретили бабушку?
Kötü araba sürüş ve cimrilik. Bak ne diyorum?
Ты знаешь, ты... своим вождением и скупостью.
Güvendiğin insanların senden sır sakladığını öğrenmek kötü oluyor. Ne oldu Dwight?
Ужасно, когда осознаешь, что человек, которому ты доверяешь, хранит от тебя секреты.
Kötü insanlar gelirse ne yapacağımızı...
Папа учил нас.
Gerçi her ne kadar hikayeler ortalığa saçıldığı için memnun olmasalar da "Tüm birimlerde çalışanların listesi" gibi bir durum yok ne de olsa. Ayrıca bence, aşırı derecede paranoyaya kapılıp en kötü senaryoları düşüneceklerdir. Doğru.
( хотя они не должны взбеситься в любом случае ), когда они увидят, что эти истории складываются в тенденцию, и что у меня нет списка всех поимённо, с указанием, кто где работает
Ve ne kadar çok zaman harcarsak seni bulduğumuzda, işler senin için o kadar kötü olacak!
И чем больше времени мы потеряем, тем хуже будет, когда мы вас найдем!
Her ne kadar Stefan ile aramız kötü olsa da izin vermemeliydim.
и даже при том, что Стефан и я были в натянутых отношениях я не должна была позволять ему
- Ne kadar kötü?
- Все плохо?
- Ne kadar kötü olabilirdi?
Насколько сильно мы бы влипли?
- Ne kadar kötü?
Насколько всё серьёзно? Что?
Aldığın hediye ne kadar kötü ki?
Насколько плох подарок, который ты купил?
Kulağa ne kadar kötü geldiyse, cidden öyle kötü bir bölümdü.
Если это звучит так, будто это отстой, то так оно и есть, и сам эпизод тоже.
Lütfen Tran'e bunun ne kadar kötü gittiğini söyleme.
Пожалуйста, не говори Трэну, как плохо это проходит.
Ne kadar kötü?
Насколько все плохо?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]