English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ N ] / Nın yeri

Nın yeri traduction Russe

3,371 traduction parallèle
Ben Franklin'in anahtarının yeri hakkında sır içeriyor mu öğrenmeliyiz.
Нам нужно знать, есть ли в них секреты о нахождении ключа, который принадлежал Бену Франклину.
Burası kulak seksinin ve vücut ovalamanın yeri değil.
Это не лучшее место для ушного секса и полноценного массажа.
Bu telefonun yeri, bizim çaylağın cinayet kurbanının yeriyle aynı.
Этот звонок был из того же района, где была убита женщина.
Anne, şu çizginin olduğu yeri imzalamalısın. İşte.
Мам, подписаться надо здесь на линии.
Duvarda göze çarpan bir yeri işgal edeceğini biliyordum ve bunu civardaki bir cafcaflı ama tekdüze bir ressamın yapmasını istemedim.
Да, я знала что ты захочешь занять видное место на стене. Я не хочу какой-нибудь безвкусный "раскрась по цифрам".
Tanrıların bulunduğu yeri biliyorum.
место, где находятся боги.
O gün yaptığın her şeyi anlatmanı istiyorum. Her durduğun yeri, her konuştuğun kişiyi, yaptığın her şeyi.
Расскажите мне подробно весь свой день, о каждой остановке, которую вы сделали, о каждом человеке, с которым поговорили, обо всём, что вы делали.
Hagen'ın bana şantaj yaptığı görüntü sende, biliyorum. Senin istediğin de bende. Elmasın yeri.
Я знаю, что у тебя компромат Хагена на меня, а у меня есть то, что нужно тебе... местоположение алмаза.
Ona takas teklif ettim. Hagen'ın şantaj görüntülerine karşılık, elmasın yeri.
Я предложил ей обмен... местоположение алмаза взамен компромата Хагена.
- Maura, seni buraya getirdik çünkü olay yeri incelemeyi getiremiyorduk, hatırladın mı?
- Мора, помнишь, что мы взяли тебя, потому что не могли взять криминалистов?
Olay yeri nerede olduklarını kimse bilmiyor.
У них нет независимых алиби.
Evrensel çocuk bakımının kampanyamda çok önemli bir yeri olduğunu bilmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы вы знали, что я буду страстно поддерживать всеобщее соц.обеспечение детей в моей кампании.
Aradığınız yeri buldunuz.
Вы его нашли. Эй, Алекс.
Şurada bir yeri atlamışsın.
Пятно пропустила, вот здесь.
Peki sence bu arada mutfak çalışanlarının gideceği bir temizlenme yeri olmamalı mı?
Ну, а на данный момент, разве ты не думаешь, что твоим кухонным работникам нужен чистый сортир?
Yapma, kafamın her yeri ağrıyor.
Ну давай, у меня лицо от боли сводит.
- Hayır, zayıflık ve kendine acımanın benim koğuşumda yeri yoktur.
Нет, жалости к себе и слабости нет места в моем отделении.
Onların hepsinin cennette yeri yok mu?
Разве не все младенцы попадают в рай?
Bunları alacağın yeri nereden biliyorsun?
Но откуда ты знаешь, где его достать?
Şey, Meredith'in Bayan Taylor-Clapp ile Juanita'ın Yeri'ne gittiğini gördüm.
Я видела, как Мередит уходила с Мисс Тейлор-Клэпп в "Хуаниту"
Haibach'ın orada bir yeri olabilir.
У Хайбака там может быть убежище.
Buraya yakın bir ceset atma yeri olduğunu bilmiyordunuz ama bu şaşılacak bir şey değil.
Вы не знали, но тело выбросили неподалеку, Но знаете, это ожидаемо.
Eğer o tabloları bulabilirsek John Hennigan'ın katilini yakalayabiliriz sakladıkları yeri bulmamız zorunlu.
Если мы добудем те картины, мы прижмём их за убийство Джона Хеннигана, поэтому крайне важно обнаружить их тайник с награбленным.
Olay yeri müdahale, bu sabah saat altı ile sekiz arası boynunun kırıldığını söyledi.
Судмедэксперт говорит, что, должно быть, она сломала шею между шестью и восемью утра.
Ressler'ın orada bir yeri varmış.
У Ресслера там есть дом.
Kaldığı yeri aradınız mı?
Вы обыскали её квартиру?
Bütün çıkışlara kontrol noktası koyun. Tren hatlarının geçtiği her yeri bulun bana.
Поставьте патрули на каждой трассе и дайте мне расписание по железнодорожным вокзалам.
Maya'nın planlarını ve parasını sakladığı yeri biliyorum.
Я знаю где Майа хочет обналичить деньги.
Bu arada da hiç şüphesiz Audry'nin Yeri'ni olabildiğince tırtıkladınız.
- И несомненно использовал его, чтобы обирать Одри до последнего цента.
Bir yeri kaçırdın.
Вот тут не вытер.
Biraz araştırdım seni, birkaç yeri aradım, anladın mı?
Я покопал под тебя, сделал несколько звонков, смекаешь?
"Yumurtaların yeri değişti." "İki kuş uçtu." "Kuğu ile buluşmalısın."
"Яйца в гнездах поменяны." "Две птицы взлетели." "Встретить Поэта."
Olay yeri incelemeyi çağırdın mı?
Еще нет.
New Orleans'ın her yeri hayaletlerle doludur.
Новый Орлеан полон призраков.
Olay yeri fotoğraflarına kızların fotoğraflarıyla aynı zamanda mı bakıyorsun?
Ты смотрел на фото с мест преступлений в то же время просматривая фото девушек?
Komşu evleri boşaltın ve bir olay yeri bölgesi belirleyin.
Боевая команда, очистите соседские дома и установите периметр.
Burada geçici olarak çalıştığımı biliyorum ama park yeri binanın hemen yan sokağında.
В смысле, я знаю, это временно, но это прямо через дорогу от здания.
Hatırlıyorum da eskiden şu yeri tamamen fıstık kabukları ile dolu olan iğrenç yerde barmenlik yapardın.
Я помню как ты была барменом в том стремном баре где по полу валялась скорлупа от орешков.
Thea'nın yaşadığı, yani eskiden yaşadığı, yeri hâlen hatırlıyorsa ama Roy bunu bilmiyor...
Если он еще помнит, где живет Теа... где она жила, но Рой этого не знает...
Siz çocukların, iki kişilik daha yeri var mı?
У вас есть место еще для двоих?
Gizli takas noktasının asıl amacı Kontol subayı olarak asla aynı yeri seçmemesidir.
Смысл тайника в том, чтобы ни агент, ни оперативник не вступали в контакт.
Burası Boyd Crowder'ın yeri değil mi?
Тут Бойд Краудер заправляет, так?
Theo Tonin'in 2 gün önce kalp hastalığı sebebiyle Tunus'tan ayrıldığını biliyorum sadece gittiği yeri bilmiyoruz.
Мы знаем, что Тео Тонин покинул Тунис два дня назад, ища врача для больного сердца. Мы просто не знаем куда.
Schaefer, cinayet işlemekten keyif alan ve ailenin yaşadığı yeri bilen usta bir seri katili aşağıladın.
Шеффер, ты оскорбил продуктивного и опытного серийного убийцу, который знает где ты и твоя семья живете.
Şimdi çocukların gidecek bir yeri var.
Ладно, не будем тебя задерживать.
Güle güle, bana kaldığın yeri söyle tamam mı?
Просто сообщите мне, - где вы, хорошо? - Да.
Hemen her yeri kapayın ve yan sokaklara sürün.
Сейчас же всё перекрывайте и езжайте в объезд.
Ve bu alayın terapide bir yeri olduğunu sanmıyorum, sizce?
Мне кажется, сарказму не место в терапии.
Babamın yeri her zaman aklımın bir köşesinde duruyordu.
Я всегда помнил про отца и его клуб.
Neden adresi doğruladın ki? Başka bir yeri deseydin.
Почему ты называл этот адрес?
Yaşadığın yeri biliyorum.
Я знаю, где ты живешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]