Pek iyi değilim traduction Russe
291 traduction parallèle
Evet. Son zamanlarda pek iyi değilim. Her türlü kötü habere hazırım ama umarım ciddi bir hastalık değildir.
Да. и уже подготовилась к худшему диагнозу.
... çünkü farketmiş olacağın gibi pek iyi değilim.
Потому что,.. какты наверное заметила я не в лучшей форме. Ты мне кажешься...
Pek iyi değilim.
Мне нездоровится в последние дни.
Bu aralar pek iyi değilim.
Всё не так уж хорошо.
Yok efendim. Pek iyi değilim.
Нет, сэр, не очень.
Pek iyi değilim.
Кажется да...
Bugün içki içemem. Pek iyi değilim de.
Я не могу пить, я болен, в желудке все горит.
Pek iyi değilim. Gidebilir miyim?
Нет, вообще-то нет.
- Bu konuda pek iyi değilim ama!
- Сейчас я не способен на что-нибудь.
Korkarım, o işlerde pek iyi değilim.
Боюсь, я недостаточно здоров.
Pek iyi değilim.
Я не чувствую себя как надо
Bak, his konusunda pek iyi değilim. Anlıyor musun?
Слушай, я не очень-то умею выражать свои чувства.
- Nasılsın? Pek iyi değilim.
Ќе очень хорошее.
Yalnızca karar verme konusunda pek iyi değilim de.
Просто не особо умею принимать решения.
Pek iyi değilim. Kendimi iyi hissetmiyorum.
Я неважно себя чувствую.
Pek iyi değilim, John.
Не очень хорошо, Джон.
Pek iyi değilim.
Не очень хорошо.
Hazırlıksız konuşmada pek iyi değilim.
Мне нехорошо уже, когда я только жду разговора.
Meydan okuma konusunda pek iyi değilim.
Мне сложно в конфликтах.
20. Yüzyıl eğlence dünyası pek iyi değilim.
Хватит про развлечения 20 века.
Kalp konularında pek iyi değilim.
Я не искушён в сердечных вопросах.
Pek iyi değilim?
Чего не хорошо?
- Evet. Ve ben insanlarla tanışma konusunda pek iyi değilim, biraz utangacım.
Мне непросто знакомиться с людьми, я стеснительная.
Pek iyi değilim, doktoru görmeliyim.
Неплохо. Мне нужно поговорить с доктором.
Kurşun yokmuş. - Tamam. Cinayet konusunda pek iyi değilim.
- Ладно, в убийствах я не силен.
Pek iyi değilim.Ölüyorum.
Не очень. Я умираю.
İltifatlarda pek iyi değilim.
У меня плохо с комплиментами И всем таким
Japon Tarihi konusunda pek iyi değilim.
Я плохо знаю японскую историю.
- Ah, pek iyi değilim şu an.
- Ну, я не очень хорош.
Bu zayıflık meselesinde pek iyi değilim, tamam mı?
У меня плохо выходит показывать свою ранимость.
Freyan alfabesinde pek iyi değilim ama, dediğine göre.. ... kimin veya neyin sürgün edileceğinden genel olarak bahsediyor.
Я не очень хороша с рунами Фрейан, но кажется тут только общее описание того, кто, или что было изгнано.
Aslında pek iyi değilim.
Не слишком, честно говоря.
Özür dileme konusunda pek iyi değilim.
Знаешь, я не силен в извинениях, если тебе все равно, я опущу их.
Doğrusunu istersen Joe, pek iyi değilim.
Честно говоря, Джо, не очень.
Bunun gerçek olduğundan pek emin değilim. Belli ki, hayvan çok iyi uyum sağlayabiliyor.
Я не уверен что это правда, но всем очевидно, эти животные адаптируются довольно быстро.
- Korkarım pek iyi bir ev sahibi değilim.
- Боюсь, что я не слишком радушный хозяин.
Part - time bir işi olması iyi de Bart`ın çalıştığı insanlardan pek emin değilim.
Мальчику хорошо подрабатывать но я не уверена в тех людях, на которых работает Барт.
"Düşünme" diyorlar buna. Ve ben pek de iyi Amerika vatandaşı değilim çünkü kendi düşüncelerimi şekillendirmeyi seviyorum.
У меня есть реально идиотская фигня, которой я пользуюсь, называется МЫШЛЕНИЕ.
- Zaten pek de iyi bir günümde değilim.
Если честно, я бы с удовольствием смылась куда-нибудь.
Korkarım pek iyi bir mekik pilotu değilim.
Я добрый учитель, но, боюсь, не очень-то хороший пилот.
Ben pek de iyi bir çiftçinin karısı olacak tipte biri değilim.
Я не из тех девушек, из которых выходят примерные фермерские жены.
Bu konuyu açmak için iyi bir vakit değil ama son dönemde ilişkimizde pek de rahat değilim.
Сейчас не самое лучшее время для таких новостей но меня начинают беспокоить такие отношения.
yani, özür dilerim, Phoebe, fakat şu anda pek de iyi bir modda değilim.
Так что, извини, Фиби, но я сейчас совсем не в настроении.
Sanırım pek iyi bir kız değilim, değil mi?
Значит, я не очень хорошая девочка.
- Korkarım ben pek iyi bir denek değilim.
- Я боюсь, вы выбрали для этого не того человека.
Pek çok şey olabilirim ama iyi değilim.
Этого, увы я не могу о себе сказать.
- Pek iyi bir yüzücü değilim.
Я плохой пловец.
Ama bu konuda pek iyi değilim sanırım.
Эй! , Сюда скоро зубастики придут!
- Üzgünüm Lana, pek iyi değilim. - Terk edildi.
Извини, Лана, мне нездоровилось.
Bana neler söylediğine dikkat etsen iyi olur. Bugün pek bağışlayıcı havamda değilim.
Думай, что говоришь, мама, я ведь могу и не простить.
İyi de, ben... ben şu anda kendimi göstermeye pek hazırlıklı değilim, bu gece...
- Я сегодня вряд ли смогу толково сыграть. Сегодня я...