English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ P ] / Plân

Plân traduction Russe

827 traduction parallèle
Uçuş plânı ve kimlik ışını olmadan seyahatten ve bir yıldız gemisinin sinyaline cevap vermemekten suçlanıyorsunuz. Seyire tehdit.
М-р Мадд, вы обвиняетесь в полете по галактике без полетного плана, без идентификационного луча, а также в отказе ответить на вызов звездолета, и, тем самым, в создании угрозы для навигации...
Geminin iç plânını biliyorsunuz, bulunmamak için nereye giderdiniz?
Зная план корабля, куда бы вы пошли, чтобы спрятаться от поисковых групп?
- Plân yaptığımızı sanmıştım...
- Но мы ведь хотели... - Я передумал.
Buna uymak için uçuş plânınızı değiştirin.
Измените план полета, чтобы успеть туда вовремя.
Hiç konuşmadı. Beyni plânın bir parçası olarak bu şekilde şartlandırıldı bence.
Думаю, его мозг намеренно обработали таким образом.
Kaptan, Mr. Chekov'un plânına engel olduğunuza memnunum.
Капитан. Я рад, что вы сорвали план м-ра Чехова.
Tabi ki, sen de plân yapıyorsun.
Ты задумал какую-то махинацию.
Plânın sana bu kadar çabuk böyle bir güç sağlayabilir mi?
Разве может твой план принести тебе столько сил и так быстро?
Başka bir plân gerekiyor.
В таком случае нам понадобится новый план.
- Benim de plânım bu.
Таков мой план.
Festival'e katılmak gibi bir plânımız yoktu.
Вам потребуется отдых. Мы не собираемся участвовать в фестивале, сэр.
Yarın ayrıldığımızda, bir hareket plânımız olsun istiyorum.
Когда мы выйдем отсюда утром, у нас должен быть готов план.
- Derin plân yaptığınıza bahse girerim.
Держу пари, вы обсуждаете хорошо продуманные планы.
Plânı gerçekleştirmek önemli bir risk taşıyor.
Но выполнение моего плана очень рискованно.
Plân yapmalıyız.
Я хочу услышать все об этом.
Plân yapma zamanı geçti.
Прекрасно, давно пора.
İmha plânı bozuldu.
Уничтожение невозможно.
Spock ve Scotty, Kelvalıları durdurmak için bir intihar plânı hazırladı.
Спок и Скотти придумали план, чтобы остановить кельванцев.
Enterprise'ın plânı ve özellikleri.
План и спецификации "Энтерпрайза", командир.
Bir plânım var.
У меня есть план.
Plân orada olmalı.
Вот. План должен быть здесь.
- Bu binanın plânını biliyor musun?
- Вы знаете план этого здания?
Kaçan üçlü sizsiniz demek. Plânınız neydi?
Вы трое сбежали из тюрьмы канцелярии.
# Plânımızda ileri
Вперед, вперед на наши луга
Sargon'un bir plânı var.
У Саргона есть план. У нас много работы.
Bay Scott, yabancı bir kadın Enterprise'ın plânını biliyor.
М-р Скотт, тут странная женщина, которая знает план "Энтерпрайза".
Eğer Kaptan'ın plânını tamamlamazsak öldürür.
Она так и сделает, если мы не сделаем то, что запланировал капитан.
Plânı tamamlayamazsak, tehditlerini gerçekleştirirler.
Капитан, если мы не выполним план, они исполнят свою угрозу.
Demek plânın buydu.
Так вот каким был ваш план.
Harika bir planımız yoktu. Ancak mola verdiğimiz bir handa, kader bir plân yarattı.
У нас не было хорошего плана, но когда мы остановились в гостинице, судьба сама его нам подсказала.
Plânımızın aksamamasını istiyorum.
Давай убедимся, что наш план безошибочен.
Yönetim kuruluna yeni bir kâr koordinasyon plânı sunmaktan büyük mutluluk duyuyorum. Ve bu tasarıyla birlikte her departman yönetime karşı daha sorumlu bir vaziyete gelecektir.
Я рад объявить, что представляю совету директоров план... относительно координации главных центров прибыли, с чётким намерением сделать каждое подразделение... более ответственно управляемым.
Yeni plânımızda haberler, kanal departmanlarımızdan biri olacak.
Согласно новому плану, местные новости переводятся в собственное ведение станций.
Kaçırdığınız adamları da, plânınızı da al bir tarafına sok!
Сунь себе в жопу рост инфраструктуры зарождающегося класса заключённых!
- Bir plânı var.
- ╦ веи ема сведио.
Ufak bir ihtimal ama elimizdeki en iyi plân.
еимаи дусйокг упохесг акка еимаи то йакутеяо сведио поу евоуле.
İşe yararsa, iyi bir plân efendim.
еимаи йако сведио, йуяие, ам петувеи.
Bu plânınıza bağlı efendim.
енаятатаи апо то сведио сас, йуяие.
- Çok zekice bir plân.
- поку енупмо сведио.
- Cain'in plânı işe yaramadı.
- то сведио тоу йеим дем кеитоуяцгсе.
Hayır. Hayır, bu bizim plânımızdı.
╪ ви, ови, ауто гтам то дийо лас сведио.
Plânım işe yararsa size yaklaşan o Cylon savaşçıları yakında geri dönecekler.
- ам то сведио лоу петувеи, та лавгтийа тым йукымым ха епистяеьоум писы.
Şimdi Precedium'a ne söyleyeceğimize dair plân yapmalıyız.
╦ веи дийио. пяепеи ма сйежтоуле ти ха поуле сто пяисимтиоул.
Konsey, plânının ne olduğunu bilmek istiyor.
то сулбоукио хекеи ма лахеи ти сйопеуеис ма йамеис циа ауто.
Onu duydun. Hızlı hareket etmezsek plânın işe yaramayacak.
том айоусес. то сведио соу дем ха кеитоуяцгсеи, ейтос ам йимгхоуле цягцояа.
- Onlarla ilgili bir plânım da var.
- ╦ вы ема сведио йаи циа аута.
Belki farkında olmadan plânın bir parçasıydın.
Может, это было частью ее плана.
Plânım, bir teslimiyet göstergesi.
Мой план - демонстрация покорности.
Yerin bir plânını çizebilirim.
Я могу начертить план местности для вас.
Boşaltma plânı şu anda yürürlükte.
Привести план в исполнение.
Bu plânın bir parçası olabilir.
Да. Возможно, таков его имидж - божественная отстраненность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]