English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ R ] / Rüya görüyorsun

Rüya görüyorsun traduction Russe

94 traduction parallèle
Madem rüya görüyorsun boşa giderse yazık olmaz mı?
что он не кино для взрослых?
Önemli kişiler mi? Rüya görüyorsun.
Как-нибудь устроимся?
Kötü bir rüya görüyorsun sadece.
Вам просто приснился кошмар.
Rüya görüyorsun.
Ты просто мечтатель.
Rüya görüyorsun.
Тебе это приснилось.
- Rüya görüyorsun.
Спите.
Uyumaya devam et, rüya görüyorsun.
Спи, это тебе снится.
Papet rüya görüyorsun.
Ты выдумщик, дядюшка.
Rüya görüyorsun!
Мечтать не вредно!
Rüya görüyorsun.
Ты бредишь.
Rüya görüyorsun!
Ты бредишь!
- Rüya görüyorsun! - Hayır, eminim.
Вот уж в чем не сомневаюсь.
Sen rüya görüyorsun.
Во сне.
Rüya görüyorsun.
Это - сон.
- Rüya görüyorsun, dostum.
- Мечтать не вредно.
Tracey, rüya görüyorsun.
Трейси, тебе сниться сон.
Belki de rüya görüyorsun ya da bu dileğinle ilgili... ya da o kova sana çarpalı beri bir komadasın.
Или это связано с вашим желанием? Или вы в коме после удара того ведра?
Rüya görüyorsun. İstiyordu!
Тебе приснилось.
Rüya görüyorsun, Wellesley.
Размечталась!
Kara ay, hala rüya görüyorsun!
Новая луна, ты все еще спишь!
Genç adam, hala rüya görüyorsun!
Ты все еще спишь!
Rüya görüyorsun.
Ты спала.
He ya, rüya görüyorsun.
Да, ты видишь сон.
Karım ameliyatta, sen rüya görüyorsun.
У меня жена в операционной, а ты в своих снах.
Endişelenme, sadece rüya görüyorsun.
Не волнуйся, ты просто видишь сон.
Şu an bir rüya görüyorsun.
Ты видишь сон.
- Rüya görüyorsun.
- Ты спишь.
Sen... Sadece bir rüya görüyorsun.
Это сон, который тебе снится.
Sanırım sen yine rüya görüyorsun.
Ты снова о чем-то помышляла.
Sadece kötü bir rüya görüyorsun. Hepsi bu bebeğim.
Это был всего лишь страшный сон, малыш.
Hatta bu konu hakkında hâlâ rüya görüyorsun.
Фактически, вы все еще грезите об этом.
- Rüya görüyorsun.
У тебя богатое воображение.
Rüya görüyorsun Nick.
Тебе снится сон, Ник.
Rüya görüyorsun.
Я просто снюсь тебе.
Uyanık olsan bile rüya görüyorsun ama farkında olmuyorsun.
Это означает, что ты спишь, но не знаешь этого. Даже если ты в сознании.
Bana, rüya görüyorsun de.
что все это мне представляется...
Nasıl bir rüya görüyorsun?
Что тебе снится?
Ne zaman dalsan korkunç bir rüya görüyorsun.
Каждый раз, как ты засыпаешь, тебе снится ужасный кошмар.
Rüya görüyorsun.
Эй - эй, это сон.
Rüya görüyorsun be. Bu gece canlı müzik var be.
Те ваще всё это снится.
Aptalca bir rüya görüyorsun o kadar.
Тебе просто сон дебильный снится.
Pes artık. Şimdi rüya görüyorsun.
Ничего себе.
Rüya görüyorsun, dostum.
Это просто мечты.
Belki de sadece rüya görüyorsun ve uyanmak istemiyorsun.
А может, тебе всё это снится, просто ты не хочешь просыпаться?
"Bizim rüya mağazamıza gelince, görüyorsun hâlâ" bizim "diyorum..."
"А наша мечта - магазин... Видите, я говорю" наш "...
- Sam, rüya mı görüyorsun?
- Sam, Вы мечтаете?
Rüya görüyorsun.
Всё в порядке.
Rüya mı görüyorsun?
"Самара?"
Sen rüya falan mı görüyorsun?
Совсем крыша поехала? Мозгами тронулся?
kendinle ilgili rüya mı görüyorsun?
Тебе снилось, что ты готовишь?
Güpegündüz rüya mı görüyorsun yine?
Снова в мечтах?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]