Siz ne yaptınız traduction Russe
283 traduction parallèle
Siz ne yaptınız?
А что вы натворили-то вообще?
- Siz ne yaptınız böyle? Don Domenico iyi misiniz?
- Дон Доме, что вы с собой сделали?
Siz ne yaptınız?
Куда вы дели Илэйн, черт побери.
Peki siz ne yaptınız anne?
И что вы сделали, мама?
Siz ne yaptınız?
- Что вы делали ночью?
Çocuklar, siz ne yaptınız?
Мальчики, что вы наделали?
Siz ne yaptınız?
Что вы сделали?
Peki, siz ne yaptınız?
И что Вы сделали?
Yani, tamamen sınırı aşmıştı. - Siz ne yaptınız?
- И что Вы сделали?
- Siz ne yaptınız? Avazım çıktığı kadar bağırdım. Sonra kaçtı.
Я закричала так громко, как могла, а он убежал.
Yani arabayla gitti. Siz ne yaptınız?
Значит он уехал, а, ээ, вы что делали?
Siz ne yaptınız?
А как у вас ребята?
Ya siz ne yaptınız?
А что вы сделали в своей жизни?
Siz ne yaptınız?
А что ВЫ натворили?
Siz ne yaptınız?
Так в чём же Ваша заслуга?
- Ve siz ne yaptınız?
Ничего!
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
- Что вы себе позволяете?
Siz ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
- Вы ребята еще не в курсе, куда вляпались!
Siz ne yaptığınızı zannediyorsunuz?
Что, черт возьми, Вы делаете? - Простите.
Siz insanlar benim kafama ne yaptınız?
Только мы можем тебе помочь. Что вы, черт побери, сделали с моей головой?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
- Что вы там делаете?
Siz anlatın bana benim yeşil dostuma ne yaptınız böyle?
ћожет объ € сните, что вы делаете с моим маленьким зеленым при € телем?
Bayan Simpson, lokantadan atıldıktan sonra siz ve kocanız ne yaptınız?
А что вы и ваш муж сделали после того, как вас выбросили из ресторана?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz? Size 30 sayı farkla kazanacaksınız demedim mi!
Я сделал так много, почему я не MVP?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz!
Какого чёрта?
Siz ne yaptığınızı zannediyorsunuz?
Чем вы тут занимаетесь?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Что вы такое делаете?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz!
Прекратите немедленно!
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Вы что это тут делаете?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Что вы сделали?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Что вы делаете? Что вы делаете?
Siz--siz ne iş yaptığınızı söylemiştiniz?
Так в чём же тогда заключается ваша работа, объясните?
- Siz ne yaptığınızı bilmiyor musunuz?
Решайся.
O yaşlı bayan birinizin annesi mi? Bay Onizuka! Ne yaptınız siz?
Онизука, ты развлекался с учениками во время своего урока, мешая моему.
Bay Onizuka, ona ne yaptığınıza bir bakın.Siz tamamen inanılmazsınız!
Блин, надо сделать из этой бессмыслицы развлечение. - Ты прав! - Ага!
Peki siz iki arkadaş ne yaptınız?
А что вы, два друга, делали прошлой ночью?
Tanrım siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Г осподи, боже мой.
Tanrı aşkına, ne yaptınız siz?
Ради всего святого, зачем вы это сделали?
Ama siz ikiniz, bana ne yaptığınızın farkında mısınız?
Но вы двое подумали, что вы делаете со мной?
Siz ne yaptığınızı zannediyorsunuz?
Что вы оба себе позволяете?
Siz birbirinize nereye gittiğinizi..... ya da ne yaptığınızı söylemiyor musunuz?
А вы, ребята, разве не говорите друг другу, куда уходите и что делаете?
- Adama ne yaptınız siz böyle?
- Вы что с ним сделали?
Siz ne yaptığınızı zannediyorsunuz?
Какого чёрта ты здесь делаешь?
Bayım, siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Мистер, что вы себе позволяете!
Siz çocuklar ne yaptığınızı sanıyorsunuz böyle?
Вы что делаете, ребята?
- Siz ne yaptınız?
И что вы сделали?
Sayın General, ne yaptığınızın farkında mısınız siz?
- Господин генерал, вы понимаете, что вы натворили?
Siz şapşallar ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
- Мне нравится твой настрой!
Ne yaptınız siz?
- Вы гадко поступили...
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Немедленно вылезайте оттуда!
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Что, чёрт возьми, происходит?