Sizde traduction Russe
3,126 traduction parallèle
- Sizde kırmızı mı vardı? Bizde kırmızı lazerlerden vardı çünkü diğer evden aldık bunları.
- Эти красные палочки мы взяли в том доме.
Doğru ya, sizde paralı kanallar yoktu. Hadi gidelim.
- У тебя ж нет платных каналов.
¿ Bu histeri sizde olsaydi ne yapardiniz?
А что бы ты сделал с этими истеричками?
İyi bir ajanda sizde böyle bir izlenim bırakır, değil mi?
Это то, во что хороший агент заставит тебя поверить, правда?
Laptop u semtex'le doldururuz, Onları bulurum, patlatırım, ve sizde bizi alırsınız.
Мы заполним ноутбук взврывчаткой, я их найду, взорву стены, а вы двое нас подберёте.
Gece sizde kalabilirim.
Могу остаться с ночёвкой.
Sizi biz seçtik ve sizde bizi. DNA yuva yapmaz sevgi yapar.
Мы выбрали именно вас, и вы выбрали именно нас не ДНК создает семью, а любовь
Ben Dorrit'in sizde kalması sorun olur mu diye sormak istedim.
Отлично, отлично. Слушай, я просто хочу убедиться, что ты не против, если Доррит придет переночевать.
Son birkaç haftadır sizde kalıyor ve ben de iyi niyetinizi suistimal ettiğini düşünmeni istemedim.
Она бывает у вас довольно часто в последнее время, и я просто не хочу, чтобы это выглядело так, как будто она загостилась слишком долго.
Sıra sizde, efendim.
Это ваши, сэр.
Yetki sizde General.
Можете приступать, генерал.
Artık top sizde.
Все теперь в ваших руках.
Pardon sizde Pi'nin Yaşamı var mı?
У вас есть Жизнь Пи?
Bay Kowalski, top sizde.
Мистер Ковальски, любой ценой.
Anahtarlar sizde.
Они у вас.
Kuyruk numarası var mı sizde?
Есть хвостовой номер?
Ama hala bana ait 1 milyon dolar var sizde.
Но другой мой миллион у тебя.
Paranın yarısının sizde kalmasına izin vereceğim Rosarito'ya tekneyle gidersiniz, pasaportlarınızı da ayarlarım.
Оставляю тебе половину денег, организовываю круиз до Росарито, плюс паспорта.
Hoşuna gittiyse sizde kalsın.
Вы можете остаться с ним, если хотите.
A.B.D. radyo istasyonlarının % 40 sizde mısır imalatı, eyaletler arası taşıma ve bunlar daha buzdağının ucu.
Вы контролируете 40 % радиостанций США, выращивание кукурузы, автотранспортные перевозки, и это только верхушка айсберга.
Ve telefonun izini sürdüm, sizde çıktı.
Я отследил телефон и нашел вас.
Fidye parası sizde mi?
У вас деньги для выкупа?
Ama sizde değil, değil mi?
Но у вас его нет, так ведь?
Sizde gedik yok, değil mi? Hayır.
А с вашей стороны не произошло никаких разрывов?
Yetki sizde mi?
Вы здесь главный?
Bence sizde katılmalısınız.
Вы должны прийти.
Sizde atınızla çıkacağınız turda dikkatli olunuz.
не волнуйтесь.
Her zaman bu görüntüyü görmek istiyorum. Eğer bir gün kurallardan dolayı karşı karşıya gelirsek o zaman ben elimden geleni yapacağım. Sizde kendi yolunuzdan gidin.
Таковым я и хочу запомнить вас. я изменю её лишь волею своей.
O gün yüzünde bunu gördüğümü sizde biliyorsunuz. Yüzünde yalan söylemekten utanmayan kana susamış Konfüçyüs aliminin hatları vardı.
у всех вас особенные лица? мясников
Size akıl verdiğimi düşünmeyin, çünkü öyle bir niyetim yok ama FBI bunların sizde olduğunu öğrenirse- -
Не думайте, что я пытаюсь указывать вам, что делать, потому что это не так, но если ФБР выяснит, что у вас находятся эти вещи...
Büyükannemin telefonunun sizde ne işi var?
Откуда у вас телефон моей бабушки?
Yani sizde işgale rağmen burda kalmaya devam mı ettiniz?
Так ты просто остался здесь? Даже после вторжения?
Yapmayın yahu... Hiç mi hayal gücü yok sizde?
Ну что у вас нет никакой фантазии?
Kontrolü kaybetmiş gibi hissettiğinizi biliyorum ama kontrol hiç sizde değildi.
Я знаю, кажется, будто вы потеряли контроль, но у вас его никогда и не было.
Sizde yeni başkan olmalısınız.
А вы – новый мэр.
Sizde çağırıldığınız
Тебя призывают
Bay Durant, söz hakkı sizde.
Мистер Дюрант, вам слово.
Ayarlamalarım sizde bir kaygı yarattıysa özür dilerim. Güvenlik önemlemleri.
Прошу прощения, если мои меры заставили вас волноваться.
Hey, sizde ön ödemeli cep teleonu var mı?
Здрасте, у вас есть предоплаченные мобильные?
Uyuyamadım ve belki sizde bunun için bir damla veya başka bir şey vardır dedim.
Я подумала, может быть у вас есть таблетки или еще что-нибудь.
Eğer sizde değilse, nerede?
Если у вас его нет, где он?
Sizde sağ olun.
Ты меня разыгрываешь!
Sizde Huntington hastalığı var, Sayın Vali.
У вас болезнь Хантингтона, губернатор.
Biz size kiziniz için mutlak adaleti saglayacak seyleri gönderdik. Ve harekete geçecek cesaret de sizde vardi.
Мы дали вам возможность свершить правосудие ради вашей дочери и у вас хватило смелости ей воспользоваться.
Sıra sizde, Bay Honeycutt.
Ваш ход, мистер Ханикат.
Bu kişinin kimlik numarası sizde var mı?
У вас есть копия удостоверения этого соучредителя?
- Ne kadarı var sizde?
Сколько у вас есть?
Ve Sizde bu noktada B613 teki arkadaşlarınızı arayıp Jake Ballard'ı serbest bırakmalarını söyleyeceksiniz.
И скажу тоже самое прессе как мне стыдно, что я спал с Джанин Лок в таком случае ты сможешь позвонить своим друзья в B613 и приказать им освободить Джека Белларда
Bay Nauer'in fotoğrafı var mıdır peki sizde?
У вас не найдется фото мистера Науэра?
Korkarım ki sizde Huntington Hastalığı var Vali bey.
Я боюсь, что у вас болезнь Хантингтона, губернатор
Sizde ne var ne yok?
Так что насчет вас, ребята?