Sizden traduction Russe
7,316 traduction parallèle
Her ne tür bir seytansaniz, sizden çok daha seytanlarin arasindasiniz.
Каким бы вы не были злом, вы находитесь среди большего зла.
Burada durup sizden bir şey istemeye hakkım olmadığını biliyorum. Ama bu umutsuz zamanda sormak zorundayım.
Я знаю, я не имею права стоять здесь и просить вас, просить вас о чём либо но это отчаянные времена, и я должен попробовать
Joe sizden çok bahsetti. Ben Sara.
Много слышала о вас.
Sizden önce iki haftadır bizdeydi.
Что позволяет нам быть на 2 недели впереди вас.
Bakın çocuklar, sizden daha iyi açıklayamam durumu ama ne yapacağız yani?
Слушайте, я тоже не могу это объяснить. Но... что ещё делать?
Sizden çok ilham aldım.
Я был вдохновлен всеми вами...
- Sizden bahsetmişti ve sizi görünce düşündüm de...
Он говорил о вас, я вас увидела и... - Конечно.
Belki tüm Gotham halkı adına konuşmak küstahça olacak ama sizden bıktık.
Будет самонадеянно говорить за всех жителей Готэма. Но нас от тебя тошнит!
Sizden koşmanızı bekliyorum.
Не идти, а бежать.
Bunları sizden duymak ne güzel.
Приятно услышать это от вас.
Hey, bu garip olacak çünkü sizden nefret ediyorum ama bir soru sorabilir miyim?
Знаете, может это странно, потому что я вас терпеть не могу, но можно задать вам вопрос?
Görünüşe göre işgalciler, sizden birileri evlat.
Кажется, наши поселенцы из твоей глухомани, малышка.
Sizden evi terk etmenizi isteyeceğim.
Боюсь, что вынуждена попросить вас уйти.
Profesör Gerard, sizden bir iyilik rica etmeye geldim.
Профессор Жерард, я пришел просить об услуге.
Hanımefendi sizden kişisel eşyasını istedi.
Леди просит вас отдать ей ее собственность.
Tümör sizden daha akıllı değil.
Опухоль не умнее тебя.
Sıklıkla dokunduğunuz... sizden başka kimsenin kullanmadığı bir şey var mı?
Есть здесь что-то, что... вы часто трогаете и никто больше не пользуется этим?
Şeyden beri... Bilemiyorum Sizden öncede buradaydım hani.
Гладиатор с тех пор.... я даже не знаю... за долго до того, как вы ими стали.
Bugün sizden 1 kilo kokain alacaklarını zannediyorlar.
Они думаю, что покупают у вас кило кокса.
Evet, peki, sadece emin olmak için, sizden alkolmetreye üflemenizi isteyeceğim.
Да, ну, на всякий случай, мне необходимо проверить вас на алкотестере.
Tanrım, evdeki hizmetçi sizden daha çok sevindi.
Господи, моя домработница была рада этому больше, чем вы вместе взятые.
Sizden iyi dedektif olur.
Из вас вышел бы хороший детектив.
Sizden çok şey öğrendim...
Я многому у вас научился и...
Joe'nun bana söyleyip durduğu şey, buradan adımımı attığım andan itibaren arkadaşlarım üzerinden para kazanmamdı ve ben hep bu lafın doğrudan sizden geldiğini düşündüm.
Заработать на дружбе – вот, чего просит Джо с момента, как я вошел в эту дверь, и я думал, вы этого хотите.
Sanırım sizden birine seslendi çocuklar.
ажетс €, она обращаетс € к кому-то из вас, реб € та.
Sean bunun sizden geldiğinin farkında.
Шон осведомлен, что это вы.
20 yıl önce ölen büyükannem sizden hızlı gider!
Моя бабушка бегает быстрее вас, а она уже умерла 20 лет назад!
Onun sizden biri olduğunu söyledin, ama sen Amerikalı'sın.
Ты говоришь, что он был вашим, но ты американка.
- Sizden farkı neydi?
- Как отличалась?
Bunu Mia'ya kimin yaptığını bulmayı sizden çok istiyorum.
Я больше всего на свете хочу выяснить, кто это сделал с Мией.
- Sizden de öyle efendim.
– И о вас, сэр. – О, прошу.
Peru'dan sonra sonra sizden ayrılmak istedim çünkü kendimi kanıtlamak istedim.
Я не осталась с вами после Перу, потому что хотела доказать, что справлюсь одна.
İkincisi, Sam'i sizden daha iyi tanıyorum.
Во-вторых, я знаю Сэма лучше тебя.
Solis Güvenlik sizden ayrıldıktan sonra hangi firma ile anlaştı?
В какую фирму ушли от вас "Солис Секьюритис"?
Sizden ayrılmaya mı çalıştı?
Почему бы вам не рассказать нам что случилось? Она хотела расстаться с вами?
Sizden iyilik istemeye gelmedik.
Мы тут не об услуге просить.
Sizden çok benim canım yanıyor!
Мне больнее, чем вам!
Cidden sizden çok benim canım fazlasıyla yanıyor.
Мне действительно больнее, чем вам.
Şu anda burada sizden önce olma nedenim de bu yeteneğim.
И это умение позволило мне быть сегодня здесь, в этот самый момент.
Sarff Kolonisi bu eşyaları vardığınız zaman sizden aldı.
Когда ты прибыл, Колония Сарфф забрала эти вещи.
Sizden kurtulmak için.
Чтобы отделаться от тебя!
Sizden izin istediğim yok.
я прошу вашего разрешения?
Bu kabiliyeti sizden almak isterim.
Продайте мне свой талант.
Sizden, ne yani, ona inanmanızı mı bekledi?
Он что просто ждал, что вы ему поверите?
Ajan Keen sizden biri ve içgüdüleriniz ona sadık olmanızı söylüyor.
Агент Кин - одна из вас, и вы подсознательно на ее стороне.
Sizi insanlara takdim eden beyefendi olarak sizden rica ediyorum.
Прошу лишь позволить мне стать тем, кто представит вас обществу.
Burada sizden daha yetkili kim var ki?
А у кого здесь больше власти, чем у вас?
Özel korumayı sizden korktuğu için mi tuttu?
- Может быть, он боялся вас?
Kurtarıcımızın hak yolunu gören biri olarak sizden oğlumu hapse atmamanızı istiyorum.
Ты ЧТО сделала?
İnsanlar bu yüzden sizden övgüyle bahsediyor.
Поэтому о вас так высоко отзываются.
Sizden de korkmuyorum.
И уж точно - никого из вас.