Sorun olmayacak traduction Russe
382 traduction parallèle
Gerçekten, sorun olmayacak değil mi?
Вы будете в порядке?
Artık sorun olmayacak Lou.
Неприятностейи не будет. Ганта здесь нет.
Eğer Blanche bizi kontrattaki Blanche'la yaptığımız her film için Jane'le film yapmak zorunda olduğumuzu söyleyen şu maddenin dışında tutacak olursa. O zaman Bebek Jane'nin kontratı hiç sorun olmayacak.
Если бы не пункт в контракте, обязывающий нас снимать фильмы с Бэби Джейн за каждый фильм с участием Бланш, тогда с Бэби Джейн не было бы проблем.
Yakında dul McBain artık sorun olmayacak.
Очень скоро вдова МакБэйн перестанет быть для нас этой проблемой.
Sadece yap dediğimi yapıp demediklerimi yapmasan bir sorun olmayacak.
Ты ничего не понимаешь, но это не важно. Всё, что от тебя требуется, это делать, что сказано.
Artık Meadowood sakinleri ile bir sorun olmayacak. Havaalanını sabah 7'ye kadar kapatmakla görevlisin.
Так что, чтобы у нас больше не было проблем с жителями Медвуда, я приказываю закрыть аэропорт до семи утра.
Pek sorun olmayacak. Bisikletle geliyorum sonuçta.
- Нет проблем, я на велосипеде.
- Öyle mi? - Evet. Ludwig gidince, muhafızları altetmek sorun olmayacak.
- Людвигуйдет и у нас не будет проблем в преодолении стражи.
Eğer genç olsaydı, sorun olmayacak mıydı? Tanrım!
Если бы он был моложе, все было бы в порядке?
Leo artık bizim için sorun olmayacak.
Лио больше не будет для нас проблемой.
Her hangi bir sorun olmayacak.
Проблем не будет.
Sorun olmayacak, şef.
Все будет хорошо, староста.
Sorun olmayacak.
Все будет в порядке.
Seni yerleştirmek sorun olmayacak.
Я без проблем найду тебе место.
- Senin için sorun olmayacak mı?
- Ну смотри. Смотрю.
Fakat, bir kaç yıl içinde, Okampa'nın enerjisi tükendiğinde, bu sorun olmayacak.
Но через несколько лет, когда у окампа иссякнет энергия, это уже не будет иметь значения.
Size % 4 payınız olan 1,000 poundun miras kalacağını biliyorum. Evlendiğimizde bu sorun olmayacak ve paranın konusunu bile açmayacağıma emin olun!
Я прекрасно знаю, что тысяча фунтов под четыре процента это все, что вы можете унаследовать, но могу вас уверить, что никогда не упрекну вас в этом, когда мы поженимся.
Bu ne kadar süre benim için sorun olmayacak?
И как долго это не будет проблемой для меня?
Sorun olmayacak, takma kafana.
Да без проблем, не волнуйся об этом.
- Sorun olmayacak.
- Все будет хорошо.
Yani birimiz Leo'yu alacak, bu diğeri için sorun olmayacak.
Если одной из нас достанется Лео, другая не будет возражать.
Herhangi bir sorun olmayacak- - taktik ya da ona benzer bir şey.
Проблем не будет - во всяком случае, тактических.
Para sorun olmayacak.
С деньгами проблем не будет.
Lanet olsun! Eğer birlikte kalırsak, hiç sorun olmayacak.
- Без паники, всё будет хорошо!
Biliyor musun, sorun olmayacak çünkü onlar geldiğinde, çok çekici biri olacağım.
Всё будет в порядке, потому что когда они придут, я буду само очарование.
Bebekler uyuyor. Sorun olmayacak.
Дети спят, ты справишься сама.
Sorun olmayacak.
Без проблем.
Sorun olmayacak. Ben onu seveceğim, o da beni.
Я знаю, что он мне понравится, значит, и я ему - тоже.
Bütün gece oturup, planladık böylece çıkmamız sorun olmayacak.
- Мы всю ночь не спали и придумывали план, как сделать так, чтобы наш роман не стал проблемой.
Sorun olmayacak.
Все в порядке.
Sorun olmayacak.
Всё будет в порядке.
Sorun olmayacak.
Всё будет хорошо.
Merdivenlerden inen fili yakalarsan sorun olmayacak.
Вот только... не мог бы ты запретить слонам бегать вверх-вниз по лестнице?
Jennifer Hailey artık bize sorun olmayacak.
Дженнифер Хейли больше не наша проблема.
Bu kapıların birisinden her hangi bir dakikada birisi geçecek... ve bir sorun olmayacak.
Кто-нибудь может войти... в одну из этих дверей каждую минуту, и это не важно.
Sorun olmayacak.
Все будет хорошо.
Buna rağmen bu güvenlik noktalarını atlattık mı... hastanenin içinde hareket etmek sorun olmayacak.
Так или иначе, если обойдем эти контрольные точки, внутри здания мы сможем предвигаться вполне свободно.
- Sorun olmayacak.
Все будет отлично.
- Bence sorun olmayacak.
Я думаю, что все будет в порядке.
Jakuzinin içinde üçlü yapmamız sizin için sorun olmayacak demek, ha?
Так вы обе не против заняться сексом втроем, да?
Meredith sorun olmayacak.
Мередит больше не проблема.
Ve Meredith artık sorun olmayacak.
Да, и Мередит больше не будет для нас проблемой.
Merakımdan soruyorum. Müstahdem olsaydı sorun olmayacak mıydı?
Для ясности, если бы он был уборщиком, это было бы нормально.
Tuşlama yapamayacak yani sorun olmayacak.
Оно будет не в состоянии набрать адрес, и поэтому не составит проблемы.
Sorun olmayacak.
Никуда он не денется.
Sorun olmayacak Bob.
Ты справишься, Боб.
Sorun olmayacak Hillary kördü değil mi?
Хиллари ведь слепая, да?
Sorun olmayacak.
Все хорошо.
Para bir sorun olmayacak.
- Насчет денег не беспокойтесь.
Rahat ol. Önümüzdeki dönem aday olmayacak. Bir sorun çıkarmaz.
Расслабься... он не будет баллотироваться на новый срок.
Vize sorun olmayacak.
У меня было две встречи.
olmayacaksın 18
olmayacak 119
olmayacak mı 17
sorun değil 4528
sorun degil 26
sorun 297
sorun yok 1746
sorun nedir 2736
sorunlar 17
sorun ne 3390
olmayacak 119
olmayacak mı 17
sorun değil 4528
sorun degil 26
sorun 297
sorun yok 1746
sorun nedir 2736
sorunlar 17
sorun ne 3390
sorun olmaz 185
sorun mu var 211
sorun olur mu 68
sorun değil tatlım 17
sorunumuz var 27
sorun var 47
sorunuz var mı 42
sorunun nedir 50
sorun bu mu 22
sorununuz nedir 22
sorun mu var 211
sorun olur mu 68
sorun değil tatlım 17
sorunumuz var 27
sorun var 47
sorunuz var mı 42
sorunun nedir 50
sorun bu mu 22
sorununuz nedir 22