English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Sözümü kesme

Sözümü kesme traduction Russe

91 traduction parallèle
- Sözümü kesme bir!
Даю слово. Оставь его себе.
- Lütfen sözümü kesme.
Прошу не перебивать меня.
Sözümü kesme!
Борода!
- Konuşurken sözümü kesme.
- А ты молчи, когда я говорю.
Değnek, sözümü kesme.
Чего ты меня перебиваешь?
- Sözümü kesme.
- Не перебивайте меня.
Sözümü kesme, tamam mı?
Тoлькo не pешай за меня, чтo я думаю. Вpубинштейн?
Artık sözümü kesme.
Тогда не прерывай меня.
Sözümü kesme anne.
Не закрывай мне рот, мама.
Sözümü kesme!
Дай мне закончить!
- Sözümü kesme Jerry!
- Не перебивай, заткнись нахуй!
- Sözümü kesme.
Да, я так и понял.
- Ben konuşurken sözümü kesme.
Заткнись, и слушай меня.
Ben konuşurken sakın sözümü kesme.
Это твоя обязанность - слушать, когда я говорю.
Sözümü kesme tatlım.
Не перебивай меня, дорогая.
Burada bir şeyle uğraşıyorum, tamam mı, o yüzden sakın bir daha sözümü kesme.
Я пытаюсь всё расставить по местам. Больше не прерывай меня.
Sözümü kesme.
Это смысл!
- Lütfen, sözümü kesme.
- Пожалуйста, не опережай меня.
Sözümü kesme! Anlaştık mı?
Я говорю, и больше не прерывай меня!
- Konuşurken sözümü kesme!
- Это безумие. Не прерывай меня, когда я говорю с богом.
Michael bir şey demeye çalışıyorum. Ben konuşurken sözümü kesme.
Майкл, когда я хочу сказать что-то важное, не мог бы ты не перебивать меня, пожалуйста?
Sözümü kesme.
Не перебивай.
- Sözümü kesme.
- Не перебивай!
Sözümü kesme.
Когда умер Пол.
Sözümü kesme.
- Ты меня не перебивай!
Şimdi dinle beni, Bay Frodo. Benim sözümü kesme.
- Тебе хорошо заплатят за рекламу лапши!
Ve sözümü kesme. Dinliyorum.
Да, Франсуа, я тебя слушаю.
Ben konuşurken sözümü kesme.
Не перебивай, когда я говорю!
- Sözümü kesme.
- Ќе перебивать.
Sözümü kesme.
Не прерывай меня!
- Kaybol. Sözümü kesme.
Фактически я не очень хочу идти, но я должен это сдела-а-а-ть
- Sağ ol. - Sözümü kesme.
Не перебивай!
Şimdi sözümü kesme de, dinle.
Слушай и не перебивай.
- Sözümü kesme, Paul.
- Остынь, Пол.
- Ben konuşuyorum. Sözümü kesme lütfen.
- Сейчас я говорю, где манеры?
- Sözümü kesme Lloyd!
- Я тебе не душу изливаю, Ллойд!
Lütfen sözümü kesme, olur mu?
- Перестанете меня перебивать?
Sözümü kesme.
Не перебивайте меня!
Sen bana kulak ver ve sözümü kesme.
Просто внимательно слушай, и перестань меня отвлекать.
- Sözümü kesme.
- Не перебивай.
- Evet. - Sözümü kesme.
Не перебивай.
Emily, sözümü kesme.
Эмили, не забегай вперед посреди моего драматического повествования.
Sözümü kesme!
Хватит меня прерывать!
Sözümü kesme!
Не перечь мне!
- Sözümü kesme.
- Эй, не мешай.
- Sözümü kesme, yakışıklı.
- Не перебивай, красавчик.
Şimdi söylemem gerek, o yüzden sözümü kesme yoksa bir daha asla söylemem.
Прямо сейчас, так что не перебивай, а то я остановлюсь и никогда уже не расскажу.
Evet, araba konusunda şaka yapıyordum ama dinle bir saniye ciddi olmama izin ver ve sözümü kesme çünkü ciddi olma konusunda berbatımdır.
Да, я шутил по поводу машины, но послушай, позволь мне быть серьёзным на секунду и только не перебивай, потому что серьёзным быть у меня не особо получается.
Lütfen bir daha sözümü kesme.
Пожалуйста, не перебивайте.
Lanet olsun kesme sözümü.
Блять! Не перебивай меня!
- Sözümü kesme!
- Не смей меня перебивать!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]