English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ T ] / Takip

Takip traduction Russe

22,809 traduction parallèle
Devam et, takip et bizi.
Давай, выгони нас.
Takip et Pork.
После меня свинка.
Emin olmak için takip ettim. Atışı duyar duymaz kapıyı tekmeledim. Lütfen kapa çeneni.
Поэтому я последовал за ним, просто чтобы убедиться, как только я услышал выстрел, я выбил дверь.
İçgüdünü son takip ettiğinde neredeyse mesleğine mal oluyordu.
В прошлый раз вы действовали по интуиции и это чуть не стоило тебе карьеры.
Geyik takip ederek büyüdüm ben.
Ну, я выросла выслеживая оленей.
- Başka bir ipucunu takip ediyoruz.
- Работаем в другом направлении.
Ben de takip ettim nereye kadar gidiyor diye?
Я последовал дальше, чтобы проверить, как глубоко оно идет.
Beni takip edin lütfen.
Прошу, следуйте за мной.
Takip Ediliyor Bu önlem amacıyla ve sadece bir geceliğine.
Это просто предосторожность и только на одну ночь.
Takip edemiyorum onu.
Я не могу отследить дрона.
Şüphelileri akıllarına bile gelmeyecek şekilde haftalarca takip ettik.
Мы месяцами отслеживали подозреваемых, а они и не замечали.
Onun bıraktığı ekmek kırıntılarını takip ettiğini ve tüm bunların kendisinden kaynaklandığını düşündü.
Она винила себя за то, что поддалась на его уловки, со всеми последствиями.
- Beni takip et.
- Прошу за мной.
-... ekmek kırıntılarını takip eder gibi.
-... как по дорожке из хлебных крошек.
Beni takip et.
Пошли со мной.
Eğer şanslıysak, birileri bize bir metot verir ve biz onu takip ederiz.
Хорошо, если кто-то показывает метод.... и ты ему следуешь.
Belki de onu takip ettiler.
Может, следили за ним.
Adamlarından birinin onları takip edip nereye gittiklerini öğrenmesini ve bizi sürekli bilgilendirmesini istiyorum.
Я хочу чтобы один из ваших людей следил за ними, сообщал нам новости и выяснил, куда они направляются. Не спускайте с них глаз.
Beni otele kadar takip mi ettin?
Ты следил за мной до отеля?
Beni otele kadar takip mi ettin?
Ты шел за мной до отеля?
Telefonu takip etmek çevreye bağlı.
√ лавное в этом деле - находитьс € поблизости.
Yarın ilk iş onları takip etmeye başlayacağız.
Ќачнем отслеживать их завтра утром.
Hugo Jr'ın RDF gözetleme ekibinin Kara'nın telefonunu kullanmasıyla Quica'yı takip etme şansımız oldu.
— разведгруппой'ьюго младшего и телефоном Ѕлэки, у нас по € вилс € шанс отследить ику.
İşte! Takip et!
Ц "уда!" а ним!
Takip et, takip et!
"а ним!" а ним!
Bu yolu takip et. Yolu tarif edeceğim.
ѕоезжай по этой дороге. я покажу.
Sen hep o hayran olunan ve takip edilen adam olacaksın.
Всегда будешь тем мужчиной, которым восхищаются.
GY, yerel bir kırsal alana kadar takip etmiş onları.
ГВ проследило их до одной хижины в лесу.
Önce istasyona, oradan da kulübeye kadar bizi takip etmiş olmalı.
Проследил за нами до станции, потом до той хижины.
Şimdi de bizi ormanda takip ediyor.
А теперь гонится за нами по лесу.
Modayı ve güncel olayları yakından takip ediyorsun yani.
Следишь за последними тенденциями?
Onu takip et.
Иди за ней.
ve şimdi beni takip ediyor, bazı şeyler yapmamı istiyor.
А теперь он взялся за меня, он говорит мне делать определённые вещи.
Dmitri Voydian'ın tüm bağlantılarını takip ediyoruz.
- Отслеживаем все связи Дмитрия Воудиана.
Buradan, beni takip edin.
Сюда, следуйте за мной.
Zamanımız kısıtlı bu yüzden beni takip edin, fakat dikkatli olun.
У нас мало времени, так что следуйте за мной, и не забудьте свои вещи.
Beyler, beni takip edin. Beni takip edin.
Ребята, за мной.
Bizi mi takip ediyorsun?
Ты следила за нами?
Beni takip edin.
Идите за мной.
Artık beysbolu takip etmiyorum.
Больше не слежу за бейсболом.
Yine de beysbolu takip etmiyorsun.
Но ты же не следишь за бейсболом.
Eğer izleri buraya kadar takip ettiysen, o yer hakkında, benimle aynı şeyleri düşünmeye başlamışsın demektir.
Если в своих поисках ты зашел так далеко, значит ты узнал об этом месте тоже самое, что и я. Помоги мне!
Abimi eve kadar takip etmişti.
Он последовал за моим братом прямо до дома.
Takip edin beni.
Пойдем со мной.
Işığı takip edin.
И за сегодня это не первая.
Hadi Frankie, beni takip et.
За мной, Фрэнки.
HKM bunları fiziksel hastalık olarak takip ediyor sanıyordum.
Я думал, что ЦКЗ рассматривает эти взрывы как болезнь.
Bunu gönderenleri takip etmek yerine böcek adammışsın gibi, sen gönder.
Вместо того, чтобы выслеживать человека, пославшего этот сигнал, ты можешь можешь послать его, словно это был бы ты?
Takip et onları!
- За ними.
Şu tekneyi takip et. Tekneyi takip et.
Гоните за этой лодкой.
"Bunu okuyan kişiye," "... eğer izleri buraya kadar takip ettiysen, " " o yer hakkında, benim gibi... "
Тому, кто это прочтёт, если в своих поисках вы зашли так далеко, значит, вы поняли об этом месте всё то, что понял я.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]