English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ U ] / Uzaklaş

Uzaklaş traduction Russe

3,338 traduction parallèle
Şehirden uzaklaşıyorum.
Считайте, уже.
Şimdi, yeni hayatına başla New York'tan uzaklaş.
Хватай свою жизнь и уматывай из Нью-Йорка.
Uzaklaşın oradan!
Эй! Убирайтесь оттуда!
Onlardan uzaklaş.
Отойди от них.
- Uzaklaş!
- Живо!
Yani eleman belli mahallelere dalıp işler kızışınca uzaklaşıyor.
Итак, парни делают целью определённый район, а когда становится жарко, двигаются дальше.
Uzaklaş. Hemen.
Оставь его.
Uzaklaş.
Назад.
Gün geçtikçe Samantha görünüşünden uzaklaşıp git gide Endora'ya benzemeye başladım.
Я становлюсь меньше похожа на Саманту и больше на Индору с каждым днем.
Meclis, Salem'den, Sorgu ve Hüküm Mahkemesi'nin zulmünden uzaklaşıp güneye gitme kararı aldı.
Ковен решил бежать на юг от Салема и от преследования суда Оера и Тэрминаера.
- Olabildiğince uzaklaş ondan.
Уходите как можно дальше оттуда.
- Masanın yanından uzaklaş!
- Отойти от стола.
Uzaklaş benden!
Отстань от меня!
Uzaklaş.
Пошли вон!
Uzaklaşın, önümden çekilin.
Назад! С дороги!
Sadece uzaklaş!
Никаких уколов! Уходите!
Ona tiksinti veren bebekten uzaklaşıp gitmek.
Уходя прочь от ребенка, которого родила.
Yılda sadece bir gün hanımefendiler gibi dünyadan uzaklaşıp rahatlıyorum.
Один-единственный день в году, когда я могу подумать о себе и отдохнуть как леди!
Uzaklaş o adamdan!
Отойди от него!
Kamera tepetaklak olduktan sonra,... adam uzaklaşırken.
После того как камера перевернулась, когда он ушёл.
- İnsanlar ailelerinden uzaklaşıp biraz içmek için geliyor.
Шумная толпа, да?
Ve şunu açıkça belirteyim ki gözlerin bu o... çocuklarından bir milimetre bile uzaklaşırsa hükümetteki kariyerine veda edebilirsin o zaman.
Я буду предельно откровенен... Если ты хоть на шаг приблизишься к этим засранцам, можешь попрощаться со своей правительственной карьерой.
Uzak durun! Uzaklaşın!
Прочь отсюда, а ну-ка прочь!
Andy ve Şampiyon'u götürürüm. Herkesten uzaklaşırım örümceklere falan bakarım.
Я буду ездить туда с Энди и Чемпионом и просто скрываться там от всех остальных и смотреть на пауков.
Her geçen dakika buradan uzaklaşıyor.
С каждой минутой он всё дальше и дальше.
Demek istediğim bu problem kendi başına uzaklaşıp gitmeyecek.
Я говорю, что это проблема не может разрешиться сама по себе.
Uzaklaşın!
Разряд!
- Yüksek sesle söyle ve uzaklaş.
Скажи это и уходи. Что?
- Yüksek sesle söyle ve uzaklaş.
- "Но ты должен высказаться, а потом уходи."
Ellerini hastanın göğsünden çek ve masadan uzaklaş.
Вынь руки из его грудной клетки и отойди от стола.
Hedefin çok uzaklaşınca gücün etkisini yitirmiyor mu? Faiz bindiremem ama geri kalanlar devrede olur.
если враг слишком далеко? но не исчезнет.
Dönemeçten uzaklaş ve sana söylediğim şekilde sür... Bu arada senin nasıl bir salak olduğundan bahsedeceğiz.
Отъезжай от обочины и езжай так, как я тебе говорила, пока мы говорим о том, какой ты идиот.
İngiltere'den, hayal edebileceğinden daha fazla güce sahip olma şansından uzaklaşıyorsun.
Ты отказываешься от Англии от такой власти, о которой даже не мечтала
Ben Fransa'dan uzaklaşıyorum. Mary...
Я отказываюсь от Франции
Şimdi oynamaya devam edeyim. Az uzaklaş.
Пока что я играю, тебе лучше подальше держаться.
Blubonyumdan uzaklaşın.
Отойдите от Блюбониума.
- Efendim, yoldan uzaklaşın.
- Сэр, сойдите на обочину.
Bir dakika, pencereden uzaklaşın. Kırılacak.
Потерпи, отойди от окна, иначе нас выкинет отсюда.
- Uzaklaş!
Что с тобой?
- Uzaklaş!
Погубил голбушку мою!
Navid, pencereden uzaklaş
Ќавид, отойди от окна!
Clara, David'i alıp uzaklaş burdan!
лара, возьми ƒэвида и уходите отсюда!
- Kat, uzaklaş pencereden.
- Кэт, отойди от окна!
İlk görevin zamanı geldiğinde, ondan uzaklaş
Когда придет время, первым делом избавься от нее.
Sanki, o anı geri getirmek için bir arayıştayız. Ve kendi kişisel mutluluğumuza odaklandıkça, gittikçe uzaklaşıyoruz.
Как будто мы отчаянно пытаемся вернуть то ощущение.... но чем больше сосредотачиваемся на нашем собственном счастье, тем дальше оно от нас убегает.
- Uzaklaşın.
- С дороги.
Mumlardan uzaklaş.
Отойди от свечей
Bırak ve uzaklaş.
Отпусти его и уйди.
BABA, KENARDAN UZAKLAS!
Папа, перелазь через край!
Uzaklaşın!
- " ходите!
Uzaklaş!
Назад!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]