Uzaklaşın traduction Russe
891 traduction parallèle
Gidin hadi, uzaklaşın.
Что такое?
Uzaklaşın! , kışştt!
Что случилось?
- Uzaklaşın şu tekerden.
- А вы отойдите от колеса, ребята.
Tekne kıyıdan yeterince uzaklaşınca, elime bir keski alıp gövdenin döşemesine defalarca vurdum. Deniz musluklarını da açınca, su daha hızlı girmeye başladı.
Когда лодка отплыла достаточное расстояние от берега, я взял нож, и пробил дно лодки в нескольких местах.
Yağmurdan hemen uzaklaşın.
Скорее, дядя Брайди.
Neler döndüğü anlaşılmadan buralardan uzaklaşın.
Сделайте одолжение - уезжайте отсюда, пока не поняли, какой вы мерзавец, мистер Фаррел.
Kapıdan uzaklaşın!
Убирайтесь отсюда!
- Uzaklaşın, yoksa ateş ederim.
Убирайтесь, или я буду стрелять!
Tamam aletleri bırakın, belki lazım olur. Sizde uzaklaşın. - Gereksiz yere riske girmeyelim.
Хорошо, оставьте инструменты на всякий случай и уходите, незачем зря рисковать.
Uzaklaşın.
Отойдите!
- Lütfen yavaşça karımdan uzaklaşın.
Будьте добры отойти от моей жены.
Benden, onlardan uzaklaşın. Hizmetliler, herkes gitsin.
Подальше от меня, подальше от них, слуг и всех остальных.
Kapıdan uzaklaşın.
Отойдите от двери.
Hadi, uzaklaşın.
Проходите. Убирайтесь.
Uzaklaşın ondan.
Оставь это.
Uzaklaşın!
Живее!
Uzaklaşın buradan! Haydi!
Шериф, они бьIл только что на холме!
Uzaklaşın buradan! Herkes koşsun! Patlayacak!
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
- Anlayış gösterin, uzaklaşın - Lütfen bizi yanlış anlamayın #
Не заставляйте нас оттаскивать вас за уши.
bayanlar baylar, dairenin etrafından uzaklaşın, yoksa yaralanırsınız.
- Пожалуйста, мистер Фокс. Дамы и господа, прошу выйти из камеры немедленно, или вы можете пострадать.
- Hadi! Uzaklaşın!
- Уходите немедленно!
Kapıdan uzaklaşın.
Отойди от двери.
Uzaklaşın.
Хорош!
Motorlardan uzaklaşın!
Убрать стопоры!
Yoldan çekilin. Lütfen uzaklaşın, Bay George.
Лучше пойдем отсюда, сэр Джордж.
Alarmlardan uzaklaşın.
Отойти от сигнализации, быстро!
Uzaklaşın, burada iyi çocuklar var!
Тут все дети хорошие!
Kaldırın k.. çınızı ve hemen uzaklaşın oradan.
Быстро убрали свои задницы с проезжей части! Сейчас же!
Buradan dönseniz iyi olur. Uzaklaşın.
Разворачивайте машину, освободите проезд.
Ondan uzaklaşabildiğiniz kadar uzaklaşın!
Цельтесь в руку.
Yazmaya başlamadan yangın musluğundan uzaklaş.
Проезжайте, уберите это подальше от пожарного насоса, пока я не начал выписывать штраф.
Aklından çıkar. Sırtını geçmişe çevirip uzaklaş. Arkana bakmadan.
Отвернись от прошлого и беги, быстро беги!
Brandon, biraz uzaklaşır mısın, lütfen?
Брендон, не подходи, пожалуйста.
- Pekâlâ ahbap, uzaklaş bakalım. - Adamın gömüldüğünü gördüm!
Я видел, как его хоронили, а теперь я видел его живым.
Uzaklaşın buradan!
В укрытие! Бегом!
Hadi uzaklaşın.
Прячьтесь!
Ve soğuk New England güneşi yavaşça levazımatçının ofisinin arkasından battı... Gizemden uzaklaşıp, uzaklardan,... cazibeli Sheridan Falls'dan ayrılıyoruz.
С закатом холодного солнца Новой Англии... медленно угасающего за офисом коронера... мы уходим прочь от тайны, прочь от водопада Шеридан... этой чудесной местности.
Ve yağmur temizlerken tuzlu gözyaşlarını yanaklarından... kutsal bir dansla uzaklaşıyorlar... şafaktan ve de.. karanlık topraklardan.
Они танцуют, танцуют и уходят прочь от восхода... в тёмную страну, и дождь умывает им лица... и стирает соленые слёзы со щек.
O benim peşime düşünce, Bayan Trent'i alıp hızla uzaklaşırsınız.
Когда он побежит за мной, ты хватаешь миссис Трент и пулей летишь в другую сторону.
Asil atına binip uzaklaşır- -... yiğit biri, doğru, dürüst- -... aşkın ilk öpücüğüyle aşkını uyandırmak için gider ve gerçek aşkın her zaman kazandığını ispat eder.
Он поедет на своём благородном скакуне... наш отважный рыцарь... высокий и статный... будить свою любовь... своим первым поцелуем любви... чтобы доказать, что в мире нет преград для настоящей любви.
Ellerinizi çekin. Uzaklaşın şurdan.
Убирайтесь от машины!
- Haydi, uzaklaşın!
Взорвется!
Doğal olarak, ertesi gün de acısını çektik her birimiz tek başına, bindiği trenle kentten uzaklaşıyordu yetişkinlere özgü baş ağrısıyla birlikte.
А на следующий день, конечно, нам всем было плохо... Очень плохо. ... Каждый сидел в одиночестве в поезде, увозящем из города каждый наедине со взрослым похмельем.
Uzaklaşın!
Уходите!
Uzaklaş! Çalarken beni filme almayın!
Ќе снимайте мен €, когда € играю!
Ona olan aşkım biterse ondan uzaklaşırım. - Haklısın.
Если я перестану любить её, я буду презирать себя.
Ama... bütün bu felaketlerden uzaklaşıp, bir dikiş makinesi bulamaz mısın?
Но не мог бы ты отвлечься на секундочку и подарить ему швейную машинку?
... varlığının hissi, dünyaya ait ya da dünyada bulunduğun izlenimi artık senden uzaklaşıyor, artık yok.
Ощущение полноты жизни, причастности, принадлежности миру начинает ускользать от тебя.
Pencereden uzaklaşır mısınız, lütfen?
Отойдите от окна, пожалуйста!
- Pencereden uzaklaşır mısınız lütfen?
- Отойдите от окна, пожалуйста.
Çabuk, koşun! Yoldan uzaklaşın!
Быстро, убирайтесь, уходите оттуда!
uzaklaş 262
uzaklık 23
uzaklaşma 31
uzaklarda 21
uzaklara 40
uzaklaşıyor 38
uzaklaş oradan 25
uzaklaşıyorlar 24
uzaklaş buradan 43
uzaklaş ondan 16
uzaklık 23
uzaklaşma 31
uzaklarda 21
uzaklara 40
uzaklaşıyor 38
uzaklaş oradan 25
uzaklaşıyorlar 24
uzaklaş buradan 43
uzaklaş ondan 16