Yıllar oldu traduction Russe
309 traduction parallèle
Üzgünüm tatlım ama gecelik giymeyeli yıllar oldu.
Прости, дорогая, но я не сплю в ночной рубашке с розочками.
Aramızdaki iletişim kopalı o kadar uzun yıllar oldu ki.
Но мы с ней так давно не общались.
Fruma Sarah öleli yıllar oldu.
Фрума Сара давным давно померла.
Görüşmeyeli yıllar oldu.
Мы не виделись долгие годы.
- Yıllar oldu.
- Cтo лeт.
Görmeyeli uzun yıllar oldu.
Но я уже давно его не видел.
Yıllar oldu.
Давно уже.
İyi durumda olduğundan eminim. Kullanmayalı yıllar oldu.
Не может быть - я его тыщу лет не включал.
İçmeyeli yıllar oldu.
Годы прошли, с тех пор, как я пила его последний раз.
Yaşlı Pardek böyle resmi merasimlere davet edilmeyeli yıllar oldu.
Прошло много лет с тех пор, как старину Пардека приглашали на такие мероприятия.
Yıllar oldu.
" же несколько лет.
İçmeyeli yıllar oldu.
Давненько я не чуял выпивки.
Tanrım, görüşmeyeli yıllar oldu.
Боже, сто лет тебя не видел.
Çok uzun yıllar oldu.
Столько лет прошло.
Tiyatroda oynamayalı yıllar oldu!
Я много лет не играла на сцене!
- Yıllar oldu görüşmeyeli.
- Сколько лет, сколько зим.
- Yıllar oldu gitmeyeli.
- Я давно не был там.
Görüşmeyeli sanki yıllar oldu.
Боже, не виделись тыщу лет.
Yıllar oldu.
Надо же... я не видела тебя с тех пор...
Onu nerede bulacağız? O yaşlı kaçığı görmeyeli yıllar oldu.
- Этого старого пня мы давно не видели.
Günah için, beni bağışla peder Son itirafımdan sonra yıllar oldu, bir türlü mastürbasyon... yapmayı bırakamıyorum.
Простите меня, Святой Отец, ибо я согрешил. Последний раз я исповедовался очень давно.
Niles'ı görmeyeli yıllar oldu.
Мы давно не виделись с Найлсом.
O görüntüleri izlemeyeli yıllar oldu.
Боже, я не видел эти записи многие годы.
Aslında onu görmeyeli yıllar oldu.
Вообще-то я не видел её много лет.
Seni unutalı yıllar oldu.
Пройдут годы, прежде чем я забуду тебя.
Birlikte yemeğe çıkmayalı yıllar oldu ama onu yemeğe çıkarmaya vaktin var.
Я не помню, когда ты меня в ресторан водил, а на нее у тебя время есть
Buraya gelmeyeli yıllar oldu.
Давненько я тут Не был.
Fry, Tıp fakültesinden beri yıllar oldu. Bana söyler misin :
Да, а правда, что аллигаторы, спущенные в унитаз, здесь выживают?
- Yıllar oldu...
- Давно не виделись.
İhtiyar Tilki onu öldüreli yıllar oldu.
Много лет назад он был убит Хитрой Лисой.
- Sen onu görmeyeli yıllar oldu.
Нет уже не такая. Ты не видел ее много лет.
Tanrım... yıllar oldu.
Боже, сколько лет, сколько зим.
Yıllar oldu.
Привет! Сто лет тебя не видел.
Görüşmeyeli yıllar oldu.
- Давно не виделись.
Yıllar boyunca bir çocukları olsun istediler ve sonunda dilekleri kabul oldu.
Много лет они ждали ребёнка... И вот, наконец, их мечта сбылась.
- Hayır, yıllar oldu.
Нет. Я не видел его уже несколько лет.
Uzun yıllar boyunca çok sohbetimiz oldu.
Мы часто вели долгие и изнурительные беседы.
Hayır Bay Frankenstein. Bu, rotacınıza haksızlık olur. Bu ayrıcalığa hak kazanmak yılların çalışması ile mümkün oldu.
Нет, мистер Франкенштейн, это будет нечестно по отношению к вашему штурману - она три года трудилась чтобы получить такую привилегию.
Kar görmeyeli yıllar oldu.
Я сто лет не видел снега.
Biliyorum ama Japonya'nın bombalanmasından yıllar sonra ölen insanlar oldu.
Да, я знаю. Но люди в Япониии умирали и годы спустя после бомбы.
Bilmeni istiyorum ki birlikte geçirdiğimiz yıllar, hayatımın en güzel yılları oldu.
Хочу, чтобы ты знала, что годы, которые мы провели вместе, были лучшими годами в моей жизни.
Yılların birikimleriyle oldu. - Asla zorluklardan korkmadım.
- Никогда не боялся трудной работы.
Ama yıllar oldu.
Но это было много лет назад!
"Mutlu yıllar, mutlu Noeller, yıldönümünüz kutlu olsun, tebrikler oğlunuz oldu ve tüm derin duygularımla."
"С Днем Рождения, Счастливого Рождества, С годовщиной, Поздравляем Молодчина! и наши глубочайшие соболезнования."
Eve dönüş yolunu bulman çok uzun yıllarına mal oldu.
У тебя ушло столько лет на поиски дороги домой.
Yıllar boyunca ne kadar çok ayakkabı tutkalı soluduğumu bir tahmin et. Tam burada oldu.
Видимо, я за эти годы надышался клея для обуви.
Sigarayı bırakalı yıllar oldu.
Ты прав.
Krenim bu uzaya yıllar önce egemen oldu.
Кренимы были хозяевами этого пространства много лет назад.
İkinci sefer yıllar sonra oldu.
Во второй раз это произошло через несколько лет.
İlk proje birçok sivil ve askerin hayatına mal oldu ve kamuoyunda yarattığı tepkileri yok etmemiz yıllar sürdü.
Первый проект стоил жизни десяткам военных и гражданских и создал такой шум в прессе, что мы расхлебывали его много лет.
Yıllar sonra, senin dehan çok etkileyici oldu.
Всe эти годы ваш гeний был просто поразитeльным.
öldür 344
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
oldu o zaman 19
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürecekler 16
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
öldür beni 219
oldu bitti 17
oldu bile 25
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürecekler 16
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
öldür beni 219
oldu bitti 17
oldu bile 25