Zavallı herif traduction Russe
68 traduction parallèle
Zavallı herif kasayı açarken havaya uçmuştu.
Бедняга взорвался вместе с сейфом.
Zavallı herif. Penelope'a elveda de.
Можешь проститься с Пенелопой.
Ta ki sonunda zavallı herif kasılan bir jöleye dönüşene dek.
В конце концов, больной просто обессиленный растекается по полу, как желе.
Ağacın altında kalan zavallı herif için öyle.
- А каково тому чуваку, который оказался раздавленный? - ( Все смеются )
Barda oturan dörtgözün üstüne atladı. Sözüm ona, zavallı herif bakarak dikkatini dağıtmıştı.
Он пристает к этому хиляку у бара... и гонит, что тот мешал ему, пялясь на него.
Zavallı herif kafasını bizden tarafa çevirmemişti bile.
Не, ты понял? Бедный чувак даже не глянул ни разу на нас.
Zavallı herif yakında rehabilitasyondan çıkacak.
- Он скоро выписывается, калека хренов.
Zavallı herif.
- Бедняга.
Zavallı herif, bana resmen yalvardı.
Бедняга, он меня чуть не на коленях умолял.
Zavallı herif.
- Пиздец бедняга.
Zavallı herif cehennemde gibi.
По-моему, мужик прошёл через настоящий ад.
Zavallı herif, yardıma ihtiyacı vardı.
Он и сам нуждался в помощи, бедняга.
Sinirden kudurmuş durumda, zavallı herif.
Знаешь, он совсем спятил, бедняга.
- Zavallı herif.
Бедняга!
- Evet, zavallı herif.
- Ага, жалкий двинутый гомик.
Zavallı herif, üühhüüü diye ağlanıyordu.
Бедный парень рыдал.
Zavallı herif.
Бедный парень.
Zavallı herif.
Бедный солдат.
Senin ne harika olduğunu anlata anlata beynini yediği zavallı herif benim
Я тот несчастный ублюдок, которому она постоянно рассказывает о том, какая ты замечательная.
Zavallı herif.
Не завидую
Zavallı herif. Doğru zamanda, doğru şeyi, yanlış silahla yaptığı için hapse girecek.
Бедный мужик - сядет за хороший поступок, но пушка нелегальная.
Zavallı herif.
Бедняга.
Zavallı herif huzurla bir doğumgünü pastası bile alamamış.
Бедный парень даже не смог спокойно купить праздничный торт.
Zavallı herif.
Бедолага.
Tabii zavallı herif ameliyat sırasında ölmezse.
Если только этот бедолага не помрёт во время операции. Этого не будет.
Demek istediğim, zavallı herif rahat etsin.
То есть, да помилует Господь беднягу.
- Zavallı herif.
- Несчастный ублюдок.
Tanrım! Zavallı herif!
Вот так бедолага!
İki zavallı herif, zavallı bir sandviç yiyor.
Два жалких парня едят жалкие сандвичи.
Burada genelde amcam oturur,... ama biraz mide sorunu var, spaya falan gidip uzun banyolar yapıyo, habire su içiyor, zavallı herif.
Как правило, знаешь, мой дядя сидит здесь. но он заработал небольшую проблему животика. Так что он в спа-центре, принимает долгие ванны, пьет много воды, бедняга.
O zaman bu o, zavallı herif.
Значит, это он, бедолага.
Onca yıl babanın seni terk ettiğini düşünüyorsun ama aslında zavallı herif buraya gelip kıçımızı kurtardı.
Все эти годы он думал, что старик бросил его, в то время как этот бедолага на самом деле пришёл сюда и спас наши шкуры.
- Zavallı herif.
- Бедный мерзавец.
Zavallı herif!
Жалкий щенок.
Yemin ederim. Zavallı herif.
Клянусь вам в этом.
Zavallı herif.
— Бедняга.
Zavallı tuhaf herif, ideal çıkılacak tip kanısı uyandırmıyor kimsede.
Выбрать такого убогого - это не лучшее решение.
Akla yatkın geliyor, seni zavallı kusmuk herif burada ayağa kalkacak hiç gücüm olmadığı için yatıyor olabilirim ama belki gücüm geri gelmiş de olabilir.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться. Но также возможно, что у меня все же есть силы.
Ya da Queens'teki zavallı herif?
А тот бедный ублюдок из Квинса?
Zavallı herif sabaha kadar orada yattı.
Доктор уже ушел домой на ночь.
O zavallı adi herif ha.
Ах! Тот бедный гадёныш.
Dinle beni hasta herif. Seni zavallı, yalnız, telsiz sapığı, ucube orospu çocuğu! Özür mözür dilemem!
Слушай, придурок... ты жалкий болтун... ты ничего от меня не добьешься.
Zavallı herif.
Бедный малый.
Zavallı adi herif istediğin herşeyi veriyor.
Бедолага согласился на все твои условия.
Yüzeyde olup aşağıda kapana kısılmış zavallı adi herifi kurtaran kişi ben olmalıyım aşağıda kapana kısılmış adi herif olmamam gerekiyor.
Слушай, это я должен был быть на поверхности и спасать бедного ублюдка, застрявшего здесь, а не быть тем самым ублюдком, застрявшим здесь.
Ufak çocuklara uyuşturucu satıp, balıkların arkasına saklanacak kadar zavallı bir herif.
С жалким типом, кто прячется за дохлой рыбой, и в то же время продаёт дозы маленьким детям.
Zavallı herif!
Чертов неудачник!
Zavallı herif, onun adına kötü hissettim.
Мне было жаль его.
Arkadaşın olmaması senin zavallı adi bir herif olmandan değil yani.
Не то, чтобы у вас не было друзей... потому что, скажем, вы жалкий ублюдок.
O zavallı aşağılık herif Hannah'ın kendisi için gerçekten bir şeyler hissettiğini sanacak kadar aptal birisi.
Этот бедный ублюдок настолько глуп, что думал, что Ханна что-то чувствовала к нему.
Zavallı adi herif.
Бедняга.
herif 38
zavallı 389
zavallım 26
zavallıcık 135
zavallı şey 169
zavallı adam 286
zavallılar 55
zavallı ben 20
zavallı çocuk 243
zavallı aptal 20
zavallı 389
zavallım 26
zavallıcık 135
zavallı şey 169
zavallı adam 286
zavallılar 55
zavallı ben 20
zavallı çocuk 243
zavallı aptal 20