English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Z ] / Zavallı ben

Zavallı ben traduction Russe

323 traduction parallèle
İlk kocam da gazeteciydi, yazdığı haberleri hep abartırdı ve zavallı ben bunu ancak balayımız bittiğinde anladım.
В своих статьях увлекался лакировкой действительности. На свою беду я поняла это в день окончания медового месяца.
Zavallı ben.
Посмотрите на меня.
Zavallı ben, ağlamaktan ve korkunç bir ızdırap çekmekten başka... elimden bir şey gelmiyor.
Посмотрите на меня, на мои слезы. Теперь, когда я решила положить конец недостойной ссоре с вашим отцом.
Zavallı ben! Rica ediyorum.
Вы мне нравитесь.
Umarım, onları temizleyecek zavallı ben değilimdir.
Надеюсь, я не тот бедный сукин сын, которому придётся здесь убирать.
- Ben zavallı Ben Gunn.
- Я несчастный Бен Ганн
Zavallı efendim acı çekiyor ve ben nedenini bilmiyorum.
Мой бедный хозяин страдает, и я не знаю, по какой причине!
Zavallı ben Trina'nın süpürgesine binip gecenin içinde havalanarak Brocken'a gittim. "
.. "
Ben korumasız insanları savunan zavallı bir kadınım.
Только и можете, что приставать к женщинам, и грабить беззащитных людей!
Zavallı çocuğun annesi yok demek ki bütün hazırlıkların sorumluluğunu ben üstlenmeliyim çeyiz, konuk kabulü ve her şey.
Я как мать этой девочке и должна позаботиться обо всем. Обслуживание, прием гостей и все остальное. Я поведу невесту.
Bay Iestyn'in zavallı annesinin çayını her zaman ben koyardım.
Я всегда разливала чай для бедной матушки мистера Йестина. Я сама.
Zavallı, küçük ben mi?
Я вас напугала?
Ben de bir zamanlar, o aşağıda gördüğünüz zavallılardan biriydim.
Когда-то я был одним из этих несчастных.
Ben Bayan Delassalle. Ah zavallım!
Он мой муж, я мадам Делясаль.
Yasak da olsa, senin ruhuna sesleniyorum * ben zavallı Anne'in ağıtını duyasın diye.
Дано мне право дух твой призывать, чтоб слышал ты стенанья бедной Анны.
Ayrıca ben de neydim, ne oldum ; onu da bilin. Zavallı Clarence da kayınbabası Warwick'in * yanından ayrılıp ona ihanet etmişti. İsa onu affetsin.
Несчастный Кларенс Уорика оставил, нарушил клятву и перешёл на сторону Эдварда, венец ему он добыл, и за это бедняга заключён.
Yarın tüm ağırlığımla ruhunun üzerine çökeceğim. Ben, düzen dalavereyle aldattığın, sonra da iğrenç bir şarap fıçısında ölüme gönderdiğin, zavallı Clarence.
Как бремя, завтра лягу на тебя я, смытый в смерть твоим вином проклятым,
Zavallı minik Claude'um, ben ne günah işledim?
Мой бедный маленький Клод, как мало я делала для тебя.
- Neden? Ben hiç nezle olmuyorsam. Zavallının biri senede 5 defa nezle oluyor demektir.
- Если я не болею, значит какой-то бедняга болеет 5 раз в году.
Efendim, yemin ederim ben zavallı bir balıkçıyım.
Сэр, клянусь вам, сэр... Я... Я бедный рыбак.
Ben zavallı biri ayyaşım.
А я бедный алкаш.
Ama öyle ki... .. ben de zavallı savunmasız bir dula benzemiyorum.
Ну, вообще-то, я и не выгляжу как несчастная беззащитная вдова.
Zavallı ben.
Пожалейте меня, пожалейте меня.
Ben bu havada kör uçan, inmeyi bekleyen daha az para alan bir pilotla aynı rotada olmamak için Tanrı'ya dua eden zavallı pilotları düşünüyorum.
Я думаю о тех пилотах, которые кружат над аэродромом в эту пургу и молят Бога, что бы какой нибудь низкооплачиваемый авиадиспетчер... не послал еще один самолет на этот курс.
12 yaşımdan beri çalışıyorum ve ben bu kürkü hakediyorum çünkü ben işimde iyiyim. Zavallı Arturo! - Arturo!
Я работаю с 12 лет и заслужила ее, потому что я хорошо... — Бедный Артуро!
Ben, zavallı bir kör, ve sen... sen de bir dilsiz.
Я, несчастный слепец, и ты, ты... немой.
Hayır, anne. Ben zavallı biriyim. Niye ben böyle talihsizim?
Ой, мама, я несчастный человек.
Ben zavallı ve yalnız İtalyan bir çocuğum.
Я - такой потерянный в этом большом Париже!
Zavallı hizmetliyi ben mi öldürdüm sanıyorsunuz?
Вы думаете, что я убил какую-то жалкую горничную?
Ben ve zavallı hizmetçim gibi değiller.
Не то, что мы и моя бедная служанка.
Ben zavallı biriyim.
Я бедный человек.
Ben zavallı, yaşlı bir adamım, gözlerim bulanık görür, burnum kırık.
Я просто бедный старый человек. Мой нос кастрирован.
Ben de fakirlere, zavallılara, zencilere iki misli baskı uygulayarak bunu telafi ediyorum.
Значит я должен вдвойне налегать на бедных, несчастных, негров.
- Evet, zavallı ben, öyle sandım.
пpизнайся.
Ben ne zavallı bir anayım.
Я - несчастная мать.
Ne kadar zavallı biriyim ben.
я убогое создание!
Hayır, ben zavallı bir asilim.
Живи, сорвав с себя благородную маску!
Ben, ben zavallı bir asilim!
Ди! Брат Ди!
Ben Ugolin... zavallı babanızın arkadaşı.
Я - Юголен, друг твоего папы.
Zavallı Lisa. Neden geldin? Ben bir hanımefendiyim.
Бедная Лиза, зачем ты пришла?
Ve oğlumun da dediği gibi, ben zavallı, goril kılıklı bir adamım.
Как сказал бы мой сын, я похож на грустную обезьяну.
"Ey zavallı aptal, tüm bu zorla sömürülmüş bilgiyle, olmadım ki ben, eskiden olduğumdan daha fazla bilge"
"Бедный глупец, со всеми этими преданиями. " Я не стал мудрей, чем раньше "
Zavallı karım yatakta, ben mutfakta tüm bir geceyi gözümüzü kırpmadan geçirdik.
Всю ночь я просидел в кухне, пока моя бедная жена лежала без сна в спальне.
Ben yapamıyorum çünkü. Zavallı.
- Я не могу это слышать.
Ben zavallı bir sersemim. Şanslıydım.
Я бедный чудак, которому повезло.
Ben bizzat Selina, Bruce Wayne dosyasını unuttuysan eğer, ofise... - geri dönmen gerek, hatırlatırım. - Sen zavallı bir salaksın!
Напоминаю тебе, что надо вернуться в офис там бумаги по Брюсу Уэйну...
Şu cıyaklayıp duran zavallı, salak Gothamlı kuklalarla ben ilgilenirim!
Я позабочусь о пищащих, жалких, глупых щенках Готэма!
Şu cıyaklayıp duran zavallı, salak Gothamlı kuklalarla ben ilgilenirim!
Я позабочусь о пищащих, жалких, глупых щенках Готэма.
Zavallı Jonathan, sana ne yaptım ben böyle?
Бедный Джонатан, что я с тобой сделала.
Ben zavallıyım.
Я жалок.
Zavallı yaşantını ben canlandırdım.
Я тебя из дерьма вытащил!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]