Zengin traduction Russe
7,317 traduction parallèle
Evet, bu da demek oluyor ki o, kendini kurtarmak için kestirme yollara başvuran zengin bir adam. Deneylerin arkasındaki kişi değil.
Да, это значит, что он богатей, пытающийся обойти кое-какие правила, чтобы выжить, а не парень, стоящий за экспериментами.
Evet, böylece ilişki bağlılığı sona erecekti, ve zengin kalacaktı.
Да, разорвать с ним связь и остаться при деньгах.
Eğitimli, yakışıklı, ve zengin bir adammış.
Он образован, смазлив, богат.
Ogre sanırım zengin bir adam.
- Да. Мы же говорили, Огр из богатеньких.
Ama ben bir fahişeydim, o da isimsiz zengin bir adam.
Я была шлюхой, а он безызвестным богачем.
Zengin değildim ama rahatlık içinde büyüyebilirdin.
Я не был богат, но ты бы выросла в достатке.
Kendini özgür bırak kızlardan, rahatlıktan, zengin işlerden.
Освободи себя... от женщин, комфорта, веселой работы. Работа не такая уж и веселая.
Ve Fisk'in ne kadar zengin olduğu umurumda değil, kimse geçmişini silemez.
И мне плевать, как богат Фиск, прошлое нельзя совсем стереть.
Sizin sosyalist belanız da çok zengin.
Твой тортик чересчур богат для коммунистического.
Eğer amacımız daha güvenli, daha zengin bir Amerika'ya sahip olmaksa, bunu başarmak için başkanlığa aday olmam gerekmiyor.
Если цель – безопасная, процветающая Америка, мне не нужно баллотироваться, чтобы мы этого достигли.
Mesela Walker'ı affetmesi olayı, ve bir de öteki adam vardı, zengin olan.
Когда он помиловал Уокера, и другого, богатого.
Hayır. Büyük Düşünün Soykırımcılara Silah Temin Ederek Zengin Olun.
Нет, "Думай и богатей, поставляя серийных убийц с оружием".
Uyuşturucu kartellerine ve seks kölesi tacirlerine silah satarak zengin oldu.
Он сделался богатым, продавая оружие наркокартелям и секс торговцам.
En zengin 500 şirketin yöneticileri benden korkar!
Директора крупнейших компаний дрожат передо мной.
Genç dostum ile ben zengin olunca panzehirlerinize kavuşacaksınız.
Как только я и мой юный друг разбогатеем, вы получите противоядие.
Zengin keşiş, bitki hobisi.
Богатый отшельник, ботаник-любитель.
Ama sadece zengin deneyimlerinle çözülecek bir derdim var.
Есть у меня проблема, которую можно решить лишь с твоим богатым опытом.
Zengin ailesi olan aciz biriyim.
Я неудачница с богатыми родителями.
Ben zengin bir kasapçıda çalışıyorum.
Я работаю в крутейшей мясной лавке.
Zengin bir adama dadaştık.
Мы накрыли богатого парня.
Zengin değiller ama hali vakti yerinde insanlar.
Не богаты, зато нет проблем с законом.
Suçlu, zengin bir pisliği dolandırıcılık suçundan savunmak mı?
Будешь защищать заведомо виновного в мошенничестве толстосума?
Tecrübelerime göre, Bay Won, zengin insanların evlerindeki çalışanlar ahşap mobilyalar gibi görülürler.
По моему опыту, мистер Вон, работники в домах зажиточных людей часто видят много больше простой мебели.
Zengin bireylerimiz şu anda dijital bilinçlerini uzayın derinliklerine yollanan küplere yüklüyor.
Наши самые богатые граждане загружают свои сознания в кубы и запускают их в далекий космос.
Umarım fazla zengin beslenmemiştir.
- Надеюсь, его не перекармливают.
Fakirlerin sunduklarıyla, zengin lordlar gibi yaşayan keşişler gördüm. Çocukları eğiteceğim diye alıp uşakları olarak çalıştırıyorlar.
Я видел монахов, которые, подобно великим лордам, по предложению бедняков брали у тех детей, но вместо того, чтобы давать им образование, как они обещали, они использовали их в качестве слуг.
Kral Francois benden daha zengin. Vergileri istediği gibi alıyor.
Король Франциск богаче меня, он берет налоги с подданных, как ему угодно.
- Holly bazı zengin züppelerin kürk mantolarını kaybetmeleri zerre sikimizde değil.
Нам плевать на эти пропавшие шубы, или что.
Rock yıldızı ve zengin olmam lazımdı.
Я должен был стать рок-звездой и богатым.
Yalnızca en zengin aileler bunları karşılayabilirdi.
Только богатые семьи могли себе его позволить.
Zeki azimli, zengin. Hiç etkilenmedim.
Он умный, энергичный, богатый.
Zengin milyoner adamlar bir kızı kapıp kaçmaya çalışır, parasını ve cazibesini kullanır.
Богатый миллионер пытается завлечь девушку, используя свои деньги и шарм...
SVR'ın kendini zengin etmek amacıyla yaptığı gizli operasyonunu olduğunu belirtmişsin.
Ты говоришь, что причиной стала тайная операция СВР, цель которой - собственное обогащение.
Ve zengin 6 kişiden daha çek yazmasını isteyeceğim.
А потом попрошу ещё шесть человек со средствами выписать чек.
Güzel değil fakat çok zengin.
Не красавица, но... очень богатая.
Sen, on yaşındaki aklınla senetlerle falan uğraşan çok zengin bir aile olarak hayal ettin, değil mi?
Ты своим детским умом считал, что мы вроде тех богатеев, что на облигациях зарабатывают?
Hem de hiç zengin değiliz.
И мы не настолько богаты.
Çok zengin biri değildi. Ya da ünlü. Ya da zeki.
Он не был богат, или знаменит, или умён, или силён...
Zengin bir işadamı falan mısın? Yunanlı kodaman falan?
Грэческий магнат, типа того?
"Kabrini kötülerin yanında yaptılar, ölümünde zengin adamla beraberdi."
"Ему назначили гроб со злодеями, но он погребён у богатого".
Zengin adam ölür ve kendini cennetin kapısında Aziz Petrus'un karşısında bulur.
- Один богач после смерти предстает перед апостолом Петром у дверей рая...
Güneydeki bütün boşanmış zengin adamların tipini çıkardın.
Вы только что составили изображение каждого разведённого богатого мужчины на юге.
En son sadece zengin bir heriftin.
Я помню, вы просто богатый парень.
Sadece zengin deneyimlerinle çözülecek bir derdim var.
Мою проблему можно решить только с твоим богатым опытом.
O zengin suratını dağıtırsam doğruyla yanlışı sen de ayırt edemezsin.
Ты не увидишь никакой разницы даже если она сядет на твоё богатое лицо.
Karantinayı kaldırdıkları zaman zengin olacağız.
Когда отменят карантин, мы будем богаты.
Zengin olman haklı olduğunu göstermez.
А то, что ты богат... не означает, что ты всегда прав.
Sadece zengin veledin değil.
А не просто богатому парню.
Zengin proteinli bir çırpılmış yumurta ve glütensiz tost istiyorum. ... ve badem sütlü iki kapuçino.
Мне нужен протеиновый коктейль, безглютеновый тост и два каппуччино с миндальным молком.
Peki sen nasıl zengin oldun?
- И как вы разбогатели?
Arazi yok, yeni zengin.
Гугеноты.