Zenginlik traduction Russe
218 traduction parallèle
Zenginlik?
Богатство?
Güzel dostlukları menüye zenginlik katacaktır.
Приятное соседство войдет в счет?
Sanki karım olabilirmiş gibi davrandım hatta ona zenginlik veremeyecek olsam dahi.
Я делал вид, что она стала бы моей женой даже если я не мог бы дать ей богатства.
Size ömür boyu sağlık mutluluk ve zenginlik dilerim.
Желаю вам счастья, здоровья и всего богатства в мире.
- Buraklarda zenginlik olmaz.
- Здесь ты никогда не разбогатеешь.
Yapan ister yağmacı zenginlik olsun isterse de yağmacı sefalet.
Будь этот зверь богатством или бедностью ".
Evet, fakat zenginlik ve saygıdeğer olmasına ek olarak kıskanç ve şerefli bir polis memuru olduğu ortaya çıktı.
Да, но помимо того, что он был богатым и представительным, он оказался полицейским чиновником в отставке и очень ревнивым.
Şuraya... "zenginlik" yaz bakayım.
Теперь напиши слово "богатство".
"Bolluk" kelimesini nasıl buluyorsun? Zenginlik demek.
Что ты думаешь о слове, "состоятельный"?
Hindistan'da böyle yaptıklarını duymuştum. Zenginlik ve asalet alameti.
Я слышал, в Индии люди очень богатые и важные.
"Güney Amerika : Zenginlik ve Vaatler Diyarı."
"Южная Америка : земля богатсва и надежды"?
Okyanusun dibinde ne zenginlik vardır ne de yoksulluk.
На дне океана нет ни бедных, ни богатых.
- Bu otel, teras, müzik grubu zenginlik ve sen.
Этот отель, терраса, оркестр... Эта роскошь... И Вы.
Onlara da zenginlik ve güç!
Для них богатство и власть!
zenginliğine sahip olan sınıfı zenginliğe o kadar güveniyor ki onlar için, doğa ve zenginlik birbirlerini karışıyor.
Класс, владеющий богатством, настолько самоуверен в своем богатстве, что она, начинает путаться в понятиях природа и богатство.
o kadar kayboldu ki zenginlik dünyasında onlar için tarih ve zenginlik birbirlerini karışıyor.
Она настолько потерялась в мире достатка, что она, начинает путаться в понятиях история и богатство.
- Elektrikleri var. - Zenginlik.
Хорошо быть богатым.
Sınırsız güç, zenginlik ve elit tabaka tarafından yönetilen güneş sistemleri.
Бесконечная власть, неограниченное богатство и солнечные системы, управляемые элитой.
Para, zenginlik, güç, servet peşindeki bitmeyen koşturmamız!
Это бесконечная охота на деньги, богатство, власть, благосостояние.
Beyler iyi niyetlerimi sunuyorum sizlere. Tüm dileklerim sıhhat, zenginlik, özgürlük ve dürüstlük için.
- Господа, позвольте вас поздравить, пожелать здоровья, счастья, свободы и честной жизни.
Kalbimde onca zenginlik kilitli dururken yıllarca bana Yoksul Kadın demiş olmaları ne garip!
Странно, что меня считают бедной женщиной, когда я имею все эти богатства в моем сердце.
Amaçları şahsi zenginlik sağlamaktır,... Ama bunu sadece başkalarına zarar vererek yapabilirler.
Их цель состоит в том, чтобы накопиться большое состояние, но это может быть достигнуто ценой других.
Tabii ki zenginlik çekiyor onları.
Как в котле для варки мяса.
Zenginlik kolaylıkla gelebilir.
Стать богатым совсем не сложно.
Ne demek istiyorsun, zenginlik planlanabilir mi?
Что это значит - "станешь богатым"?
Geleceğinde zenginlik görüyorum.
Я вижу богатство в твоем будущем.
Hem de ne zenginlik!
Там было изобилие!
Zenginlik.
Изобилие.
Yani tüm o zenginlik ve güzelliğe rağmen, sanırım erkeklerin kolaylıkla sıkılacağı türden bir tip.
Несмотря на её деньги и привлекательность она из тех женщин, от которых мужчины быстро устают.
" Bu toprak, zenginlik ya da özgürlük adına verilen bir savaş değildi.
Борьбы из-за территории, денег или освобождения людей.
Çevrenizi saran zenginlik ve olabileceklerin hayali içerisinde ıslanın.
Окунитесь в роскошное окружение и представьте свое будущее.
Yalnızca kendini düşünen zavallıya hayat bir zenginlik kazandıramaz
"Замкнувшись в мыслях о себе " Земного счастья он лишился
Zenginlik ve popülerlikten bahsetmiyoruz.
Мы не о богатых и знаменитых говорим.
Güç ve zenginlik neye yarar
" Власти, богатства не нужно мне
Şahane oyuncaklar, bir ömür boyu zenginlik ve lüks Blockbuster Videodan hediye sertifikaları istediğin her şeyi yapma özgürlüğü.
Сказочные игрушки : жизнь полную богатства и роскоши : подарочный сертификат от "Блокбастер Видео" свободу делать все : что захочешь!
Zenginlik edinmek artık hayatımıza yön veren temel güç değil.
Приобретение богатства больше не является целью нашей жизни
" Sana zenginlik vaat edemem.
... молодой человек, я не могу обещать все богатства.
Şeytan Malebolgia, zenginlik ve güç karşılığında dünyayı bir ölüm meydanına çevirmek için adam toplamak üzere bir komutanını Dünya'ya gönderdi ; ordusunu tamamlamaya yetecek ve Kıyamet'i başlatmasını sağlayacak sayıda ruh sağlayan Dünya'ya.
Повелитель Тьмы Мелболги послал лейтенанта... чтобы собрать людей, которые помогут уничтожить мир... в обмен на богатство и власть... и добыть достаточно душ, чтобы укомплектовать свою армию... и позволить Армагеддону начать.
Zenginlik güç ve bütün bunların yerine sonsuz Gençliği seçebilirdin Grace
Ты могла бы попросить вечную молодость, Грейс, но выбрала богатство, власть, всё это.
Zenginlik ve güç seni dininden uzaklaştırmasın. Politikaya sakın güvenme.
Собственность может быть уничтожена огнем, унесена потопом, отобрана политиками.
Onlar zenginlik içinde doğdular Savaş ve aşk yapmak için
Они появляются на свет в кружевах, Чтобы любить и воевать.
David'in getirdiği zenginlik değildi düşündükleri.
Хотя мой жених принес нам меньше средств, чем ожидалось.
Ama sonra ortaya çıktı ki içerisindeki zenginlik, günahkarlık tereyağının tadı.
Но там внутри оказалась греховная сладкая начинка,.. ... мягкая как крем,..
Acaba geleceğimde muazzam zenginlik içinde ihtiras dolu bir aşk var mı?
В будущем меня ждет страстный роман, или огромное состояние?
- Zenginlik sizi bekliyor
- Удача ждет вас.
İyi sağlıkla zenginlik gelir.
Было бы здоровье, остальное приложится.
Zenginlik kısmı dışında tam benim yerim.
— Меня устраивает всё, кроме богатства.
İstediğin kadar şöhret ve zenginlik.
Слава и благосостояние будут расти согласно твоим пожеланиям.
- Sizi de bizimle gelmeniz için davet edebilirdik... ama arada sosyal statü ve zenginlik farkı var. - Sıra sizde.
- Ваш ход.
Ucuza gelen zenginlik!
Как же я рaд!
Zenginlik ve güç zaman içinde elinden gidebilir.
Владение собственностью ничего не значит.