Zorundasin traduction Russe
70 traduction parallèle
Rahat birakilmak istiyorsan kibar olmak zorundasin.
А если ты хочешь здесь находиться, будь любезен.
SONUNA KADAR KALMAK ZORUNDASIN.
И терпеть придется до конца.
- Bana söylemek zorundasin.
- Ты должен сказать мне.
Pablo sen ne istersen yapmaya hazirim ama neye ihtiyacin oldugunu bana anlatip, - ögretmek zorundasin artik.
Пабло, я готов сделать то, что ты хочешь, но ты должен научить меня давать то, что тебе нужно.
Onu diriltmelisin, onu diriltmek zorundasin!
Воскреси его, воскреси его! Он мой!
Ama tabi, partilerle ilgili problem..... ben kafaya takmiyorum ama ayakta yemek zorundasin.
Конечно, проблема с вечеринками в том что всегда приходится есть стоя, что мне не нравится.
Eger bir cocuk sahibi olmaya karar verdiysen, ozaman sonuna kadar sorumluluk almak zorundasin.
Завел ребенка - не забывай об ответственности!
Kyeong Tae, sende onu cikarmak zorundasin.
Гён Тхэ, и ты давай.
Seong Mins in karisiyla neden sen ilgilenmek zorundasin ki?
рЮЙ ОНКСВХКНЯЭ. рНЦДЮ БШПЕФХ ЯЕПДЖЕБХМС С ЦПСЬХ,
Dinle, kararini vermek zorundasin.
Слушай, ты должна хорошенько пораскинуть мозгами
Bunu birine anlatmak zorundasin.
Это ж надо кому-то рассказать.
Yapabilmek zorundasin ama.
Тебе придётся суметь.
Anlamak zorundasin- -
Ты должна понять...
Dinle, daha sonra benden istedigin kadar nefret edebilirsin, ama simdi beni dinlemek zorundasin.
Слушай, можешь меня потом сколько хочешь ненавидеть, но сейчас ты должна послушать меня.
Neden bunu yapmak zorundasin?
Зачем ты делаешь это?
Bu kurbaga beynimi oyuyor. Bana yardiim etmek zorundasin.
Это лягушка меня убивает Ты должен помочь мне...
Bana yardim etmek zorundasin.
- Ты должна мне помочь.
Baskani vurmak zorundasin.
Ты должен выстрелить в президента.
Seni muayene etmeme izin vermek zorundasin.
¬ ы должны позволить осмотреть себ €.
Bu iyi doktorumuzun seninle ilgilenmesine izin vermek zorundasin.
— ерьезно рекомендую позволить этому милому доктору осмотреть теб €.
Bana diger herkese davrandiginiz gibi davranmak zorundasin.
¬ ы должны обращатьс € со мной, как с любым другим.
Anlamak zorundasin.
Ты должен понять.
Digerlerine yaptigimizi anlatarak Greta ve Bonnie'yi riske edemeyiz, yani onlarida oldurmek zorundasin.
И мы не можем допустить, чтобы Грета и Бонни рассказали другим о том, что мы делаем так что ты должен будешь убрать и их тоже
Neden onlari durdurmak zorundasin?
Почему ты хочешь остановить их?
Bu yüzden bir süre için saçma sapan bagiracagim, ve sen de orada dikilip buna katlanmak zorundasin, tamam mi?
Поэтому, я собираюсь немного глупо покричать, а тебе придется стоять тут и смириться с этим, понятно?
Ofiste dikkatli olmak zorundasin.
Так что вы уж запомните правило номер один :
Bunun manasi burada kalmak zorundasin.
А значит ты должна сидеть тихо.
Görünüse göre 4 ilâ 6 hafta daha bana katlanmak zorundasin.
Похоже, что ты застрял тут | со мной на 4-6 недель.
Ama bir gün onlara söylemek zorundasin.
Но вы должны сказать им рано или поздно.
O hâlde benden niye duymak zorundasin?
Тогда почему вам необходимо услышать это от меня.
Bunu yapmak zorundasin, tamam mi?
Ты должен сделать это. Хорошо?
O Bilgisayar'i yok etmek zorundasin ve sonra buradan uzaklas.
Ты должен уничтожить этот компьютер, а потом выбираться отсюда.
Ama çocuğa isim koyarken dikkatli olmalisin. Olmak zorundasin çünkü... Okuldaki diğer çocuklar onun ismiyle dalga geçecek.
Но надо быть с этим осторожным, очень, потому что другие дети в школе будут смеяться над ним, над именем.
GERİ DÖNMEK ZORUNDASIN ( VİA S. DOMENICO, 25 ) A.
- ТЫ ДОЛЖЕН ВЕРНУТЬСЯ. ( VIA S. DOMENICO, 25 ) A. -
Lutfen, karar vermek zorundasin biraz calismaliyiz.
Мы должны решить, и практиковаться.
- Zorundasin.
- Ты должна.
Ama dinle... Glades'ten çikmak zorundasin.
Послушай, тебе нужно убираться их Глэйдтс.
Gitmek zorundasin.
Тебе надо уйти.
Mary ve cocuklarla idare etmek zorundasin.
Придется ограничиться Мэри и детьми.
Bunu yapmak zorundasin.
Вам придется это сделать.
Bunu yapmak için önce beni geçmek zorundasin.
Только через мой труп.
- Mazgali çikarmak zorundasin.
Надо решетку выламывать.
Bizimle gelmek zorundasin.
Вам придется поехать с нами.
Ama dinle... Glades'ten çikmak zorundasin.
Но послушай, ты должна уходить из Глейдс.
Suyumu istiyorsun, oyleyse odeme yapmak zorundasin.
Хочешь мою воду? Тебе придется заплатить за нее.
Oyleyse oturarak beklemek zorundasin.
Ну тогда лучше ждать сидя
Eyrie'ye gitmek istiyorsan Kanli Kapi'dan geçmek zorundasin.
Чтобы попасть в Орлиное Гнездо, нужно миновать Кровавые Ворота.
Ordun ne kadar büyük olursa olsun bu kapiya saldiracaksan, bu yoldan yapmak zorundasin. Yan yana üç adam olursa keçi gibi öldürülür.
Неважно, как велика армия, атаковать можно только здесь и лишь по трое в ряд, и где всех перережут, как диких козлов.
Onu bulmak zorundasin.
Мы должны найти его.
Basarmak zorundasin.
Ты должен добраться туда.
neden böyle aniden is gezisine gitmek zorundasin?
бНГМХЙКХ ЙНЕ-ЙЮЙХЕ ЯПНВМШЕ ДЕКЮ.