English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Ç ] / Çabuk olmalıyız

Çabuk olmalıyız traduction Russe

95 traduction parallèle
Çok çabuk olmalıyız.
Так, действуем.
Çabuk olmalıyız.!
Надо действовать... и немедленно.
Çabuk olmalıyız.
Не копошись, пора двигать.
- Tabi, ama çabuk olmalıyız.
- Хорошо, но только быстро.
- Daha çabuk olmalıyız!
Надо поднажать!
Çabuk olmalıyız.
Нужно торопиться.
Çabuk olmalıyız. Sen onun içindeki şeyin ne olduğunu bul.
- Ты должен посмотреть то, что внутри нее.
Çok çabuk olmalıyız.
Бьiстро!
Çabuk olmalıyız.
Надо поторапливаться
- Çabuk olmalıyız.
- Действуй быстро.
Pekala, dikkatli ve çabuk olmalıyız.
Ага, давайте их всех вынесем!
Onlar gelmeden önce çabuk olmalıyız.
Нам надо поторопиться, пока они не вернулись.
Yağmur yağacak, çabuk olmalıyız.
Скоро дождь. Надо поторопиться.
Ama önce seninle ilgilenmeliyiz ve sonra çabuk olmalıyız.
- Губернатора Мюррея. Только сначала следует привести тебя в порядок.
Çabuk olmalıyız. Acelemiz var.
Ребенку пора спать.
- Çabuk olmalıyız.
Мы должны спешить.
Acele et. Hadi, çabuk olmalıyız.
- Живей, сматываемся.
Elimizden geldiğince çabuk olmalıyız, Binbaşı!
Постараемся как можно быстрее, герр майор!
Çabuk olmalıyız, Amy, tamam mı?
Придётся бежать быстро, Эми. Хорошо.
Getiri miktarı hala garanti ama çabuk olmalıyız.
Гарантия анонимности и полной секретности.
Çabuk olmalıyız.
Нужно двигаться быстрее.
Tiresias'e ulaşmanın bir yolunu bulmamız gerek ve çabuk olmalıyız.
Нам нужно немедленно проникнуть в "Тиресий".
- Çabuk olmalıyız.
- Нам надо торопиться.
İşte çabuk olmalıyız.
Тогда вам лучше поспешить.
Amber bu gece iş var.. o yüzden çabuk olmalıyız
Слушай, Эмбер, сегодня ночью все состоится, так что нам понадобится твоя лодка, чтобы отвезти людей.
Çabuk olmalıyız, Doktor Perry, durumu gittikçe kötüleşiyor.
Нам нужно торопиться, доктор Перри, ей становится хуже.
Çabuk olmalıyız.
Нужно спешить.
Çabuk olmalıyız, zira sabah artık burada olmayacak.
- Только не проморгай потом. Утром здесь его уже не будет.
Çabuk olmalıyız.
Нам лучше поторопиться.
Çabuk olmalıyız. Yapma ya.
Черт.
Çabuk olmalıyız.
Надо спускаться.
Panik yapmanızı istemiyorum ama çabuk olmalıyız. - Kes şunu.
Так, не нужно паники, но мы должны спешить.
- Tony daha çabuk olmalıyız!
- Тони, нужно действовать быстрее!
Daha çabuk olmalıyız.
Нам нужна действовать немедленно.
Çabuk olmalıyız. Bu şeyin başka kimseye zarar vermesine izin vermeyeceğim.
Мы должны действовать бысто.
Çabuk olmalıyız, kardeşim, bu büyü uzun süre dayanmayacaktır.
Мы должны поторопиться, сестра, это волшебство не продержится долго.
Çabuk olmalıyız.
Мы должны спешить.
Abdul aramızdan birini öğrenmek üzere. Çabuk olmalıyız.
Абдул вот-вот раскроет одного из нас.
Eğer bunu yapacaksak, çabuk olmalıyız.
Если мы собираемся это сделать, мы должны торопиться.
Bu yüzden harekete geçmeliyiz ve çabuk olmalıyız.
Поэтому нужно действовать и быстро.
çabuk olmalıyız!
В любом случае, мы должны поторопиться!
Eğer bunu yapmak istiyorsak, çabuk olmalıyız.
Если мы хотим сделать этот шаг, надо делать его, как можно скорее.
Ve çabuk olmalıyız.
И быстро.
O halde çabuk olmalıyız.
Значит нужно что-то быстро предпринять.
Çabuk olmalıyız.
Нужно двигаться быстро.
Çabuk olmalıyız.
Мы падаем назад.
Çabuk olmalıyız.
Поторопимся.
Gelin çabuk. Olmalıyız hafif ve hızlı, gölge gibi.
Быстро и проворно, как тени.
Her ne yapacaksak çabuk olmalıyız.
Что бы мы не предприняли, лучше бы поторопиться.
Sabah banka açıldığında orada olacağından ve parayı bize olabildiğince çabuk getireceğinden emin olmalıyız.
Надо дать стимул, чтобы он не ебал вола и поскорее собрал деньги.
Çabuk olmalıyız.
- Заткнись.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]