English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Ç ] / Çay

Çay traduction Russe

9,154 traduction parallèle
Çay içeriz.
Чашечку чая?
Çünkü Charles Barkley'le 11 buçukdaki çay partini kaçırmanı istemiyorum.
Не хочу, чтобы ты опаздывал на игру с Чарльзом Баркли.
- Ben bir Tanrıçayım.
Я богиня.
Çay içer misin?
Ты будешь чая?
Al Sharpton'ı bulup onunla çay içmeye falan gitmen lazım.
Разыскать Эла Шарптона и попить с ним чай.
Bir bardak çay veya başka bir şey?
Чашку чая или ещё что?
Stevie bana seni toparladığı günleri anlattı. seni bataktan çıkardı - - sana çay yaptı, seni temizledi, tekrar çalışmanı sağladı - - ve sen böyle mi karşılığını verdin?
Стиви рассказывала, как бывало заходила к тебе, соскребала с пола, заваривала тебе чаю, приводила в порядок, заставляла идти на работу, и вот как ты ей отплатил?
Çay ve misafirperverliğiniz için teşekkür ederiz.
Благодарю за чай и за гостеприимство.
Babam şimdi de o ve arkadaşı Dr. Ramusami ile çay içmemi istiyor.
Теперь зовёт пить чай с его другом доктором Рамусами.
Diğer kızı haftaya inci çayı içmeye götür.
А с другой попьёшь чай с пузырьками.
Sadece çay mı?
Только чай?
İnci çayı içmek ister misin?
Ты... хочешь чаю с пузырьками?
Sen de çay falan iç.
А ты, иди чаю выпей или еще чего.
- Çay içmeye ihtiyacım yok.
А мне не нужен никакой чертов чай.
Ödediği son faturada latte ve nane çayı var.
Его последний чек был на латте и мятный чай
Bizim toplantılarımıza nane çayı içenler pek gelmez.
Не так много любителей мятного чая на наших встречах
Karınız nane çayı içer mi?
Ваша жена вьёт мятный чай?
22'likten bir iz yok. ama devriyeler evde nane çayı bulmuşlar.
Никаких следов оружия, хотя патрульные нашли мятный чай на кухне
Nane çayı mı?
Мятный чай?
Harrison. Vermont Grinds'dan alışverişini yapmış... Bir latte. bir nane çayı.
Харрисон совершил последнюю покупку в Vermont Grinds... один латте, один мятный чай
Ama çayı içtiği kişi kimdi...
Но с кем он пил чай...
Bu yüzden. benim görüşüme göre. sizin sözde kurbanınız Mallory ile çay için buluştuğunda kendisinin ikinci babalık teklifi reddedilince. Bay Harrison. tamamen hakkettiği gibi bunalıma girip.
Поэтому, на мой взгляд, когда ваша так называемая жертва встретился с Мэллори за чаем, и она отказалась от его предложения быть дополнительным отцом, мистер Харрисон в приступе вполне обоснованного уныния поехал на Малхолланд Драйв и выстрелил себе в голову
- Çay içelim mi?
Не выпить ли нам чаю?
- Öyle. Biraz da çay.
Как и чай.
Onları bir tek çay yapmaya kullanıyorsun.
Ты ими только чай завариваешь.
Çay sever misin?
Ты любишь чай?
- Hey, bize çay yapabilirim.
Эй, я могу нам чая сделать.
Hay sıçayım.
Чёрт побери, старина.
Güzel. Kızımız çayını vermiş.
Хорошо, я смотрю, девочка принесла вам чай.
Mümkünse bitki çayı lütfen.
Травяной, если можно, пожалуйста.
- Çay yapayım mı? - Hayır.
Сделать чай?
- Çayı nereye koyduğumuzu sormak için aramıştım.
— Я звоню узнать где у нас чай.
- Çayı buldum.
Я нашел чай.
Nasıl çay demliyoruz?
Как его заварить?
Sizin göreviniz de, su ve çay ikram etmek, bir de her zaman nazikçe gülümsemek olacak.
Вы будете подавать чай... Доливать воду и почаще вежливо улыбаться.
Ben de bir bardak çay alayım, lütfen. Teşekkürler.
Чашечку чая, пожалуйста.
Hangi çayı içtiğimi bilmiyorum artık.
Я даже чай не могу выбрать.
Çay çaydır.
Чай есть чай.
Biraz çay yapacaktım.
Я собиралась заварить чаю.
- Çayı mı... - Evet.
– Ты хочешь...
Çayı getiriyorum.
– Да, принеси чай.
Freddie, çay hazır!
Фредди, чай готов!
İlk önce çayımı içeyim.
Позволь мне сначала допить мой чай.
- Bana düzgün bir çay yapmak.
— Заварить мне нормальный чай.
Bize çay yaptım.
Я сделал нам чаю.
Maden suyu, çay?
Воды, чая?
Çay?
Чай?
Çay.
Чай.
Çayı getirsene.
Принеси чай.
- Çayı koyayım diyorum.
Не хочу, чтобы ты чувствовал себя прислугой. Нет, мне нравится заваривать чай для тебя.
Hayır, sana çay getirmek hoşuma gidiyor.
На веки вечные.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]