English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Ç ] / Çok endişeliyim

Çok endişeliyim traduction Russe

149 traduction parallèle
Evet, biliyorum. Çok endişeliyim.
Я знаю и очень обеспокоен.
Ah, Maxim, ben, ben yarınki tahkikatta ne yapacağın konusunda çok endişeliyim.
Максим, я так волнуюсь, как ты себя поведешь завтра на допросе.
Henry, çok endişeliyim.
О, Генри, я волнуюсь.
Zavallı Philippe. Onun hakkında çok endişeliyim.
Бедный Филипп, Я все о нем.
- Aslında çok endişeliyim.
- Вообще-то я волнуюсь.
Çok endişeliyim.
Я так нервничаю.
Zor durumda kalacağımdan ötürü çok endişeliyim.
Я так боюсь опозориться.
Genelde bu kadar sorun etmezdim ama şu anda çok endişeliyim.
Я не паникую, но я весьма встревожена.
François çok endişeliyim.
Франсуа, я волнуюсь.
Çok endişeliyim.
Я очень волнуюсь.
Bayan McDunnough, onun için çok endişeliyim!
Миссис МакДонна, я так беспокоился о нем!
- Onun için çok endişeliyim!
- Я так беспокоился о нем!
Çok endişeliyim ama bir şey demeye cesaretim yok.
Неужели начнётся другая?
Caspar yüzünden çok endişeliyim.
Меня беспокоит ситуация с Каспаром.
Çok endişeliyim.
Я очень беспокоюсь.
Çok endişeliyim, Bay Poirot.
Я очень беспокоюсь, мистер Пуаро.
Çok endişeliyim.
Я так волнуюсь за вас.
Üç ay, sanırım. Ama çok endişeliyim.
Я думаю, что на третьем.
Çok endişeliyim.
Я так волнуюсь.
Dinle. Maddy için çok endişeliyim.
Слушай, я очень беспокоюсь о Медди.
Çok endişeliyim.
Нет, я сказал, что пел рок-н-рол.
Büyükanne konusunda çok endişeliyim.
Я очень волнуюсь за бабушку.
Çok endişeliyim.
Ненавистный день.
Çok endişeliyim, çok endişeliyim.
Я очень обеспокоен, очень обеспокоен.
Çok endişeliyim... w w w. y e d i n c i g e m i. c o m
Я очень обеспокоен... "Вояджер" - "Следопыту".
Bu günlerde çok gergin olduğumu biliyorsun, Igby'nin sorunları yüzünden çok endişeliyim.
Ты знаешь, что я очень напряжена в эти дни, очень беспокоюсь о всех неприятностях Игби.
Kısa, rüzgarla savrulan bu konuda çok endişeliyim, anlıyor musun?
0ни жидкие, редкие. Я просто бешусь от этого.
Her şeyimi veriyorum ve gerçekten çok endişeliyim, tamam mı?
И я чертовски волнуюсь!
Evet, alt katınızdaki genç adam... konusunda çok endişeliyim.
Да, и еще меня беспокоит этот парень, ваш сосед снизу
Çok endişeliyim, Alan. Henüz küçük bir çocuk.
ДЖУДИТ Алан, я беспокоюсь.
Paul, senin için çok endişeliyim.
Пол, я очень волнуюсь за тебя.
Oh, Tanrım. Çok endişeliyim.
Господи, как я волнуюсь.
Gerçekten çok endişeliyim.
Я.. я просто очень боюсь..
Çok endişeliyim. Elimizden bir şey gelmez. Onun kendiliğinden iyileşmesini beklemekten başka bir çaremiz yok.
Я так за нее волнуюсь... что мы можем сделать... пока она не придет в себя...
Politikacılar, iş adamları... Bu son intihar dalgası için çok endişeliyim.
Политики, бизнесмены : я беспокоюсь о недавней волне суицидов.
Sadece bir yaşında biliyorum ; ama bebek sahibi olmayı bu kadar bekledikten sonra, onun mükemmel olmasını istiyorsunuz ve ben gerçekten çok endişeliyim, onun şu - şu Bir problemi var. Kafasıyla ilgili.
Я знаю, что ему всего год, но я так долго ждала его появления, и хотела чтобы он был идеальным, и я просто волнуюсь, что... что что-то не так с его.. головой.
" Çok endişeliyim.
Моя Мишель.
Onda çok iyidir eminim, ama endişeliyim.
Я уверена он здорово играет, но меня волнует...
Çok endişeliyim.
Я очень обеспокоена.
Adam uzaktan çok zor bir yarışa katılmaya gelmiş. Sana güveniyor. Doğrusu biraz endişeliyim.
Это значит, что человек приехал издалека чтобы принять участие в очень сложном забеге доверяет тебе, и я слегка беспокоюсь.
Çok endişeliyim.
Волнуюсь же до смерти!
Ben daha çok orada sıkışıp kalmaktan endişeliyim, efendim.
Но я больше беспокоюсь, чтобы не оказаться там в ловушке, сэр.
- Çok endişeliyim.
Я беспокоился.
Çok endişeliyim.
Я волнуюсь.
Aslında, ben pasta çok küçük olduğu için endişeliyim.
В любом случае, у меня такое чувство, что торт слишком маленький.
Çok endişeliyim... Ağlamayacağım, bunu yapabilirim! Korkmuyorum!
Успокойся уже! Говорю себе неустанно.
ve daha çok patlamadan dolayı endişeliyim. havalandırmanın üzerine biraz yıkıntı geldi
А ещё меня волнует, что взрыв мог повредить осколками вентиляцию.
" Çok endişeliyim.
" Я не в себе.
Sevgili ağabeyin için oldukça endişeliyim ve bazı yanlış anlaşılmalardan dolayı çok kaygılıyım.
Мне тяжело думать о твоем милом брате, и я боюсь, это было недоразумение.
Ormana gidip, biraz daha tortu analizi yapmam gerekiyor. Üçüncü seviyede çok fazla derine inmiş olma ihtimalimiz konusunda endişeliyim.
Мне нужно сбегать в лес и сделать ещё один анализ отложений.
Ben daha çok Lin'i aramalarından endişeliyim.
Я больше волнуюсь, как бы они Лину не позвонили.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]