Çok fena traduction Russe
1,739 traduction parallèle
Dostum adamın sinirlerini çok fena bozduk.
Чувак, мы реально потрепали нервы.
Bu şeyden indiğimde başın çok fena belada olacak!
Когда я выберусь отсюда, тебя ждут большие неприятности.
Çok fena.
Дерьмово.
O zavallı kıza yaptıkların için seni seve seve benzetebilirim hem de çok fena benzetirim.
Я бы с радостью причинила вам боль за то, что вы сделали с бедной девушкой. Сильную боль.
Çok fena allak bullak oldum.
Я так нервничаю.
Beni çok fena harcadı.
Он меня здорово отделал.
Ama bu bile beni çok fena kıskandırmaya yetti de arttı.
Но этого оказалось достаточно, чтобы я сошел с ума от ревности.
Geçmişini araştırdık. Çok fena bir şey buldum.
Я только хотел сказать, что мы провели проверку твоего прошлого и это тревожные полосы.
Bu numunedeki gökkuşağı tabakalanması gerçekten çok fena.
Полосы радуги в этом образце безусловно, из-за химических стоков.
Çok fena mayına bastım doktor.
Я завязался с Минером, док.
- Çok fena.
- Ужасно.
Evet, istiyordum Çok fena istiyorum hem de.
Да, хотела. Очень хотела это сделать. - Ага.
Balon patlayınca çok fena zarar gördü.
Когда разразился кризис, он много потерял, очень много.
Bu adama çok fena kanmışım.
Я была так увлечена тем человеком.
Sonra onu kaldırmak zorunda kaldım Çünkü onu temizleyip parlattığında Çok fena tahrik oluyordum.
Потом мне пришлось отнести это сюда, потому что когда Марта её полировала, я моментально возбуждался.
Beni çok fena korkuttu.
Я его боюсь.
Birden çıkardı, kıracakmış gibi çok fena asıldı.
Да уж! Она просто взяла и вытащила его и начала над ним трудиться как будто сломать хотела.
Başınız çok fena belada.
Ну вы и вляпались!
Senden çok fena nefret ediyorum.
Ненавижу тебя.
Ama şu an çok fena batıyoruz.
Эту игру... Эту игру мы проиграем.
- Ve seni çok fena istiyorum.
- Я очень тебя хочу.
Serma Piyasası Kurulu değişiklikleri sürdürürse, çok fena canımıza okuyacaklar.
Если Комиссия по ценным бумагам выдвинет обвинения, мы все попадем.
Vay be, bu sefer çok fena sıçtım.
Ну и ну В этот раз я действительно облажался
Monica çok fena oldu.
Моника напилась.
Çizgiyi çok fena aştın.
Это переходит все границы.
Çok fena acıtırlar.
При такой эпиляции каждый миллиметр кожи верещит от боли.
Çok fena kaybettin, Marcus.
Это был бэдбит, Маркус.
Serma Piyasası Kurulu değişiklikleri sürdürürse, çok fena canımıza okuyacaklar.
Если Комиссия по ценным бумагам выдвинет обвинения - нам крышка.
İnsanlar öldürülmüş. Cesetler çok fena durumdaymış.
Погибли люди.
Hem de çok fena ciddiyim.
Серьезней не бывает.
Ben de oğulları! Bizi çok fena kandırdınız.
нас обманули.
Beni çok fena korkuttun.
Какого черта, Дэнни?
- Kokuyor çok fena. - Sus! Ayıp!
- Он ужасно воняет.
Çok fena döver.
Она бьёт очень сильно.
Bu kız çok fena.
Она ужасна.
Bunun bedelini çok fena ödeyeceksiniz!
Вы за это заплатите!
- Çok fena. Buldum.
- Лaднo!
Phoenix / Durango bizim nakliye işimizi çok fena kesti.
Их везут уже 13 месяцев. Феникс-Дуранго серьёзно мешают нам вести дела.
- İçeride ortam çok fena.
Там такое безумие творится.
Hem de çok fena bir fırtına.
Очень неприятная.
Çok fena yanılıyorsun.
Как же вы ошибаетесь...
- İşte bu çok fena.
- О, вот это жёстко!
Kadınlar çok fena akıl çeler.
Девочки, такая обуза, Като.
Böyle konuşmaya devam edersen senin çok fena canına okurum...
Не прекратишь, Като. Я вышибу из тебя дерьмо.
- Çok fena.
- Просто кошмар.
- Çok fena.
- Не умеет врать.
Beni çok fena benzettin doğrusu.
Ты меня неслабо поприветствовала.
Eminim canın çok fena yanıyordur.
Думаю, тебя ломает не по-детски.
- Fena değil, Amy ile sandığımdan daha çok eğlendim.
Мне было намного веселее с Эми, нежели я думал.
Hem de çok fena.
Сильные.
Hayalimde hep belli bir adam tipi vardı. Çok şey istemiyorum aslında. Başını sokacak bir çatısı olsa fena olmazdı.
Я давно составила себе образ мужчины, который мне нужен... я не прошу многого, но он должен иметь крышу над головой.