English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Ö ] / Öldu

Öldu traduction Russe

140,059 traduction parallèle
Hey, Kaptan söz verdiğin dizel yakıta ne oldu?
Эй, кэп, а как насчёт дизельного топлива, которое ты обещал?
- Ne oldu?
- Не уверен!
Olan oldu artık.
Вот и увидим.
Arkadaşlarına ne oldu, çocuk?
Что случилось с твоими друзьями, парнишка?
İki saatten fazla oldu.
Прошло почти два часа.
Philadelphia da bir olay oldu.
В Филадельфии произошёл инцидент.
Ne oldu?
Что, твою мать, произошло?
- Ne oldu?
- Что стряслось?
Patlama, karşı saldırı, nükleer kış... tüm bunlar benim yüzümden oldu.
Взрыв, контрудары, ядерная зима... Всё это случилось из-за меня.
Ona ne oldu?
Что с ним произошло?
Evladım, ne oldu?
Дитя моё, в чём дело?
İyi zamanlarımız oldu.
У нас есть хоршие времена.
Kötü zamanlarımız oldu.
И есть плохие времена.
Baba, neredeyse bir yıl oldu, o gideli.
Папа, её нет уже больше года.
Çok tuhaf bir olay oldu.
Странная штука.
Ne oldu, bebeğim?
Что такое, малыш?
Aslına bakarsanız, artık bu gece oldu.
Ну технически уже сегодня.
Geç oldu.
Уже поздно.
Anladınız mı? Ve bu olay tam da burda oldu.
И это произошло прямо здесь.
Biraz geç oldu anlaman ama, tebrikler.
Поздравляю еще раз с тем, что разрешили эти проблему.
Ne oldu?
Что случилось, а?
İşte oldu.
Ну вот и всё.
- Ne oldu?
- Что произошло?
- Ne oldu?
- В чём дело?
- Grace'ye ne oldu peki?
- А что с Грейс?
Az önce ne oldu, öyle?
Что это было?
Ayrıca en son çocuk sahibi olmak istediğimizde ne oldu, hatırlıyor musun?
И помнишь, что произошло, когда мы в последний раз попытались завести ребенка? - Что?
- Ne oldu? - Eve üç çocukla geldik!
- Мы принесли троих!
Nasıl oldu da senin tanıyamadım?
И как я тебя не узнал?
İşte oldu.
Вот оно.
Ne oldu? Hiç düşündün mü bilmiyorum ama belki benim de jest yapılmaya ihtiyacım vardır?
- Ты никогда не думала, что, может, мне нужно, чтобы ты что-то приятное для меня сделала?
Ayrıca bahane de aramıyorum, öylece birdenbire oldu işte.
И я не оправдываюсь, всё так и было.
- Ne oldu?
- Что случилось?
Evet, benim... yetişkinliğimden beri depresif zamanlarım oldu.
Да, я... страдал от депрессии с тех пор, как был подростком.
Ve şimdi... sayemde yeni bir arabası oldu. Bense olabildiğim en iyi yerdeyim şu an.
И теперь... у него есть новая машина, а я чувствую себя лучше, чем когда-либо.
İyi bir çeyrek oldu... bizim için ve de sizin için Bay Buchanan.
Этот квартал был удачным... для нас. И для Вас, мистер Бьюкенен.
Çizburgere ne oldu peki?
А как же чизбургеры с беконом?
Daha bir kaç gün oldu.
Прошло всего пара дней.
Onu sevdiğimi anlamam için yeteri kadar vaktim oldu.
Столько, сколько потребовалось, чтобы понять, что я любил его.
Bak, işte oldu.
Держи.
Uzun süredir yazıyordum, ama sonunda iyi bir şey oldu.
Я писал и я думаю, должно быть круто.
Sonra bir kız arkadaşım oldu, hayat ciddileşmeye başladı falan.
Но затем я стал партнёром, жизнь требовала серьёзности.
Benim saçlar iyi oldu.
У меня хорошие волосы, друг.
Ben ile ne oldu? Hmm?
Что случилось с Беном?
Sence telepatik güçlerinde bu yüzden mi artış oldu?
- ( сотрудник ) Да, уже неделю. Думаете, неожиданный всплеск телепатической активности из-за этого?
- Ne oldu? - Neler oluyor?
- ( псих ) Что происходит?
Ne oldu?
Что это? Что это?
- Ne oldu? - Sen de oradaydın.
- ( дэвид ) Вы были там!
Güzel oldu bu.
Всё хорошо.
Gerçekten oldu mu bu? Öpüştük.
Мы правда... мы поцеловались...
Zamanlama da güzel oldu, ailenle bayram namazı kılabileceğiz.
И так удачно вышло, что мы сможем совершить Ид-Намаз с твоими родителями.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]