English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Ö ] / Öyle oldu

Öyle oldu traduction Russe

1,894 traduction parallèle
Evet, öyle oldu.
Практически.
Öyle oldu.
Совершено верно.
Aynen öyle oldu.
В самую точку.
Öyle oldu.
Да подала.
Biz onu bağımsız ve açık görüşlü olacak şekilde yetiştirdik, ve şimdi öyle oldu diye şoke olmamalıyız.
Мы растили ее как независимого и открытого человека И нам не стоит удивляться, что она такой и стала.
- İşleri bok ettiğini duydum. - Evet, biraz öyle oldu.
Слышал, ты облажался.
Hep öyle oldu.
Всегда была.
Hep öyle oldu.
всегда был таким.
- Evet, öyle oldu. Şov dünyası işte.
Шоу-бизнес
İşte öyle oldu.
Вот что произошло.
Ya, öyle oldu...
Да, это было...
Evet, öyle oldu.
Да, пожалуй.
Herşey Öyle Hızlıca Oldu ki, Ben Birşey Fark Etmedim.
Я не заметил, все произошло так быстро Ух! *
Charles'a ne oldu öyle Tom?
Том, что черт возьми стряслось с Чаком?
Öyle görünüyor ki şirket yeni insansız hava uçağına ait yakıttan bir örneği başbakanın olduğu uçakta taşıyormuş aynı yakıt bildiğimiz kadarıyla 19 kişinin öldüğü ve 94 kişinin yaralandığı Scarrow'daki patlamada. patlamanın başlamasına değil ama çoğalmasına sebep oldu.
Судя по всему, компания перевозила образец нового топлива для беспилотников на самолете, на котором летел премьер-министр - то самое топливо, которое как мы теперь знаем стало причиной разрушительности, хоть и не первопричиной, взрыва в Скарроу, убившего 19 человек и ранившего 94.
Oğlan oldu öyle değil mi?
Ведь это мальчик?
Ne oldu öyle? Bilmiyorum.
Им нужна помощь, так же как и тебе.
Hiç öyle bir arkadaşın oldu mu?
У тебя когда-нибудь был лучший друг гей натурал?
Ben de yaş farkının sorun olabileceğini düşündüm. Ama iyi anlaşacağımızı söyledi ve öyle de oldu.
Ну, сначала я решил, разница в возрасте немного... большая, но она сказала, что мы поладим, так и получилось.
- Öyle mi oldu şimdi?
Да ты что?
Burası sıcak mı oldu bana mı öyle geliyor?
- Здесь действительно стало жарко?
Dediğin iyi oldu, lafa genelde öyle başlarım çünkü.
Точно, потому что обычно я с этого и начинаю.
Öyle pat diye mi oldu?
Вот так, ни с того ни с сего?
Evet öyle oldu.
Да, это так.
Savcı ortadan kaybolursa baş tanık kimi isterse onu ispiyonlar, öyle de oldu.
Главный свидетель был стукач, который решил, что если прокурор исчез, то и он может.
Öyle mi oldu?
Правда что ли?
Öyle seslenilmeyeli çok oldu.
Давненько меня так не называли.
- Evet öyle. Bu aslında onun olağanüstü bir taklidi oldu.
Производит жуткое впечатление.
Kocanı ameliyata aldığımızda ilk olarak bronkoskop ve lazerle girebileceğimizi düşündük. Fakat çok fazla kanama oldu. Öyle olunca onu açmak zorunda kaldık.
Когда Вашего мужа привезли в операционную, мы были уверены, что обойдёмся только бронхоскопом и лазером, однако возникло обширное кровотечение, и нам пришлось вскрыть грудную клетку.
Az önce ne oldu öyle?
Что происходит?
Hayır, öyle değil. Bebeğe haksızlık oldu bu.
Это не честно по отношению к ребёнку
Vay be, o ne zaman oldu öyle?
Ооо.. Когда.. когда это случилось?
Az önce ne oldu öyle?
Что только что произошло? !
O tarih oldu. Bırak öyle kalsın.
Это древняя история, не стоит вспоминать.
- Öyle mi, nerede oldu bu?
- Да? Где это было?
İlahiyata girdiğinde sana öyle mi oldu?
Что подтолкнуло вас пойти в семинарию?
Neler oldu öyle?
Что случилось?
Öyle söylemen tuhaf oldu.
Интересно, что ты это упомянул.
- Öyle mi? Çünkü bugün gelen herkes muayene oldu.
Все посетители получили медицинскую помощь.
Noel kalbimi kırdığında bana öyle şeyler söyledi ki.. çok yardımcı oldu.
Когда я переживала из-за Ноэля, она сказала мне что-то, что действительно мне помогло.
- Öyle mi? Ne oldu peki?
Ну, что случилось?
- Az önce ne oldu öyle?
Что, вообще, произошло?
- O zamandan beri Boyd yardımcı oldu. - Öyle mi?
С тех пор он мне помогал.
- Owens, Hitler'in önünde birinci oldu. - Öyle, ne muhteşem bir an.
Да, что за момент.
Oldu o zaman. Fena değilmiş. Sence de öyle değil mi Nielsson?
Не плохо, Нэльсон.
Özür dilerim, bu bir felaket oldu, öyle değil mi?
Извините, ладно, это же настоящая катастрофа, не так ли?
Neler oldu öyle...
Что только что произ...
Daha demin ne oldu öyle?
Какого чёрта только что случилось?
Benim sadece Maria oldu ama öyle harika zaman geçirmiştim ki.
У меня лишь Мария, но но это такое счастье.
Şimdi öyle oldu!
Нет!
Ben sıçan taraftaydım ama şu an öyle bir ağzıma sıçıldı ki mahvoldum yani. Kalbim paramparça oldu amına koyayım.
Я говнюк, и я срал на всё с огромной высоты, и это убивает меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]