Afterward tradutor Espanhol
782 parallel translation
If something goes wrong afterward... then it's nobody's fault.
Cuando se rompe algo, no es culpa de nadie.
Afterward, she wouldn't mind.
Después, ella no le importaría.
There will be enough to worry about afterward.
Habrá suficientes quebraderos de cabeza después.
Do you mean to say that when you could swim 500 feet to shore Afterward... that you couldn't have swum to this boat and pushed it to her... in time for her to save herself?
¿ Quiere decir que cuando usted podría nadar 500 pies a la orilla... que no se podía haber nadado a esta barca y empujó a su... en el tiempo para ella para salvarse?
And afterward he sends her into town in his car.
Y luego él la envía al pueblo en su coche.
Well, you could go to Carlsbad afterward and reduce.
Después puede ir a Carlsbad y bajar de peso.
" Afterward attended performance of James Cagney in Picture Snatcher at the Lyric Theater.
Luego fueron a ver a James Cagney en Picture Snatcher... en el Teatro Lírico.
That you do not afterward write anything which did not transpire here.
No escribáis nada que no tenga lugar aquí.
- But we'll go afterward, Ebba.
- Pero iremos después, Ebba.
Phone me with details immediately afterward.
Telefonéame enseguida con todos los detalles.
I even intended on perhaps going a bit further afterward.
Incluso, para después, tenía pensado ir un poco más allá.
But can't you just give us a hint on who stabbed you and where he took you afterward?
¿ No puede darnos una pista de quién Ia apuñaIó... y dónde Ia llevó después?
I'm dumb enough to think that smart marshals do their shooting'first, their talkin'afterward.
Lo suficiente para creer que un buen comisario dispara primero y luego habla, si puede.
You, ah... You understand, of course, that I'll only be able to send the letter... afterward.
Debe comprender, por supuesto, que solo podré enviar la carta... después...
Of course, we don't help you much while you're alive, but afterward. - That's what counts.
Claro que no te sirve mientras estás vivo, pero luego sí.
We'd meet at a garden party, he'd call on me in the evenings... and we'd go for rides together, and then afterward we'd....
Que iría a visitarme... que sería algo rutinario y...
They raider our camp immediately afterward and killed several of my men.
Atacaron el campamento inmediatamente después y mataron a varios hombres.
You'll read it afterward.
La leerá usted después.
Then do you remember at your wedding reception afterward, Pittsburgh?
¿ Recuerdas la fiesta, Pittsburgh?
Well, they're apt to mob me first and ask questions afterward.
Porque son capaces de lincharme primero y luego hacerme preguntas.
And afterward, in one piece put together be?
¿ Y que a juntar se volverá después?
Even our ships will shoot first and ask questions afterward.
Hasta los nuestros disparan primero y preguntan después.
only to be dropped way down afterward.
sólo para caer después.
You see, all through school and afterward, until she moved to New York... we were absolutely inseparable.
En la escuela y hasta que se mudó a Nueva York... éramos totalmente inseparables.
But then, afterward, I got to thinking that being just a woman and a housewife...
Pero luego pensé que ser sólo mujer y ama de casa...
- How come you didn't clean it afterward?
- Sí. - ¿ Por qué no la limpió al terminar?
Did anything happen while you were pulling out the spike or afterward?
¿ Sucedió algo mientras le sacaban la estaca o después?
If any of you have any moral feelings about this necessary killing, if you feel that you might think of yourself afterward as a murderer, I want you to drop out.
Si su moral reprueba estas muertes necesarias, si piensan que se considerarán como asesinos después de esto, quiero que abandonen.
Some have the best marks in school... and never made much of a mark afterward.
Pero he conocido algunos que sacaban las mejores notas y que después nunca llegaron a ser nada.
During the operation and afterward.
Durante la operación y después de ella.
You'll tell him afterward.
Se lo dirás después.
Ditch him, and I'll meet you afterward.
Deshazte de él y te veré luego.
Afterward, I found this floating... around on the Nile.
¿ Se acuerda de su accidente? Encontré esto flotando en el Nilo después.
You can tell the world all about it afterward if you like.
Después podrás contárselo a todo el mundo si quieres.
How does he feel afterward?
¿ Cómo se siente después?
- Darling, you can help me afterward.
- Cariño, puedes ayudarme después.
- There's no help afterward.
- No hay ayuda posible después.
They're usually sorry afterward.
Y generalmente, se arrepienten después.
If we ever have a row again, do tell me we're having one, so we may have a long, long chat about it afterward.
Si volvemos a tener una riña, dímelo para que luego podamos hablar de ella.
But the first night afterward?
Está bien. Entonces la noche que terminemos.
Joseph, they'll help with the dinner and retire immediately afterward.
Joseph, esta noche servirán la cena y luego se retirarán...
Then afterward, they go to a shop for tea, and I go along and eat with them if they don't find me out first.
Después van a tomar el té, y yo me junto y como con ellas si no me descubren primero.
How about afterward?
¿ Y después?
Afterward everybody was very grateful.
Luego todos me estaban muy agradecidos.
EVERYONE DOES AFTERWARD.
A todas les pasa después. Hay tanto en qué pensar.
And afterward?
¿ Y después?
You can read the letter afterward.
Ya leerás la carta luego.
Each steps near us to the end.. and afterward all will be beautiful.
Cada escalón nos acerca al final, y después todo será bello.
There won't be anything afterward.
¡ Venda todo lo que me pertenezca! ¡ Venda!
We have to move fast afterward.
Mira.
Afterward I'll say "See you around, Claudine,"
Luego te diré :
afterwards 380
after 1506
afternoon 648
afternoon delight 17
after all this time 215
after last night 70
after all 3969
after work 78
after school 124
after you 1009
after 1506
afternoon 648
afternoon delight 17
after all this time 215
after last night 70
after all 3969
after work 78
after school 124
after you 1009
after today 124
after lunch 72
after the wedding 37
after him 115
after all these years 325
after me 72
after the party 27
after the funeral 25
after this 223
after all we've been through 61
after lunch 72
after the wedding 37
after him 115
after all these years 325
after me 72
after the party 27
after the funeral 25
after this 223
after all we've been through 61