After all tradutor Espanhol
38,644 parallel translation
After all, look at us, we are power.
Después de todo, mírenos : somos el poder.
We aren't going to Guatemala after all.
No vamos a Guatemala después de todo.
I mean, after all, it's just bartending school.
Después de todo, solo es un curso de coctelería.
I guess you're not interested in the directorate, after all.
Imagino que no está interesado en ser director, después de todo.
Wow! This math ain't so bad after all.
Las mates no son tan malas.
If he can learn it after all the times his head's been bitten, this should be a breeze.
Si él aprendió con la cabeza mordida tantas veces, debe ser fácil.
After all, I know your mood doesn't change how you feel about me.
Sé que tu humor no cambia tu amor por mí.
It's just screaming, after all.
Solo es gritar.
I guess you're not worthless after all.
No eres tan inútil.
Yeah, there's more to life than eggs, after all.
Sí, algo vale más que los huevos :
So after all that, they're just gonna win again.
Con eso van a ganar de nuevo.
After all, she's just a helpless baby.
No deja de ser una bebé indefensa.
After all the torture I've been through, what can you do?
Después de todo lo que pasé, ¿ qué harás?
Are you saying you suspect Miss Rachel after all?
¿ Está diciendo que sospecha de la Srta. Rachel después de todo?
How do we know she may not have stolen the diamond after all?
¿ Cómo sabemos que ella no robó el diamante después de todo?
After all the hell she's been through...
Después de todo el infierno que ha pasado...
She's going to have our hearts, after all these years.
Al fin tendrá nuestros corazones después de tanto tiempo.
He is your knight, after all.
Después de todo, es tu caballero.
You are a doctor, after all.
Después de todo eres doctor.
And what do men do, after all, besides run amok?
¿ Y qué hacen los hombres después de todo, además de corre sin control?
He is your knight, after all.
Él es tu caballero después de todo.
After all these years, I've... now found out the truth.
Después de todos estos años, ahora he averiguado la verdad.
Turns our he is that man after all.
Resulta que después de todo es ese hombre.
You still ask me that question after all these years, Jethro, but the answer is still no.
Sigues haciéndome esa pregunta después de tantos años, Jethro, pero la respuesta sigue siendo no.
We're not gonna disarm this rocket after all.
No vamos a desactivar este misil después de todo.
That's what I am, after all.
Después de todo, eso es lo que soy.
After all these years, everything you feared has happened.
Después de todos estos años, todo lo que temías pasó.
After all he's been through, it doesn't make sense that he'd kill someone and risk being sent back to that kind of persecution.
Después de todo lo que ha pasado, no tiene sentido que matara a alguien y se arriesgue a ser enviado de nuevo a ese tipo de persecución.
And, after all, whatever the fates have in store for us, we're sure to meet again in Valhalla.
Y, después de todo, lo que sea que el destino nos tenga reservado, estamos seguros de que nos veremos en el Valhalla.
After all, aren't you Lagertha?
Después de todo, ¿ no eres Lagertha?
Maybe he got cold feet and decided he didn't want to be a depraved mass murderer after all.
Quizá se echó atrás y decidió que después de todo, no quería ser un asesino de masas.
I'm gonna need you to pick up Louie after all.
Voy a necesitar que vayas por Louie después de todo.
Because it is, after all, crap.
Porque, después de todo, es una mierda.
I guess he wasn't so tough after all.
Supongo que después de todo no era tan duro.
But it was wonderful to see you looking so well after all these years. "
Pero fue maravilloso verte tan bien después de todos estos años ".
After all these years.
Después de todos estos años.
After all this time, I still get that buzz.
Después de todo este tiempo, sigo teniendo ese zumbido.
Then one second after I land in Rome, you are gonna see all the things I have on you on all the newspapers of the world.
Entonces, un momento después de que aterrice en Roma, vas a ver todo lo que tengo sobre ti en todos los periódicos del mundo.
Right now we're all going to eat hamburgers and French fries and after lunch we'll continue our tour of the museums.
Ahora mismo vamos a comer hamburguesas con patatas y después de comer seguiremos la visita por los museos.
And, Luke, after the service is over, shoot as many guests as possible. For all we know, the killer could be among them.
Y Luke, después que acabe el servicio, fotografía a tantos invitados como sea posible.
Hope nobody's hungry,'cause after my ambush mess, all we got is this.
Ojalá no tengan hambre. Metí la pata y solo tenemos esto.
And all the data indicates that you flat-lined on the table after the zombies attacked you.
Y toda la información indica que moriste en la mesa, después de que te atacaron los zombis.
But after they were overrun, the whole "Remember the Alamo" thing, it got everybody all fired up and it turned a small rebellion into a huge revolution overnight.
Pero después que son superados, toda la cuestión de "Recuerden El Álamo", hizo que todo el mundo se avivará y se convirtió de una pequeña rebelión en una gran revolución de la noche a la mañana.
Land just after midnight, set up a perimeter, carry out our assault all before daybreak.
Aterrizamos justo después de medianoche, fijamos un perímetro, llevamos a cabo el asalto antes de que amanezca.
Yeah, hi, I'd like to buy all of your morning-after pills, please.
Sí, hola, quisiera comprar todas sus pastillas del día después, por favor.
All right, well, then I'll pick you up after work.
Está bien, bueno, te pasaré a buscar después del trabajo.
Um, and yeah, we'll save all questions for after.
Dejaremos eso para luego.
It's no less than you deserve after causing all this.
es lo menos que te mereces después de haber causado todo esto.
I told'em I had no money for clothes after spending it all on their food.
Les dije que no tenía dinero para ropas después de gastarlo todo en su comida.
After the INS agent comes through, maybe it would make your mom feel all good and Halloweeny if you, me and she
Después de que el agente del INS viene a través de, Tal vez haría Tu madre siente Todo bien y Halloweeny Si tu yo y ella
So, I go back to the seller with an all-cash no-contingency offer that'd pay off both his mortgages and leave enough after capital gains to put a down payment on a condo.
Así que, vuelvo al vendedor con una oferta en efectivo sin contingencias que pagaría sus dos hipotecas y dejaría suficiente tras las ganancias sobre el capital para dar la señal para un piso.
after all this time 215
after all these years 325
after all we've been through 61
after all those years 16
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all i've done for you 37
after all this 92
after all that 89
all right 154529
after all these years 325
after all we've been through 61
after all those years 16
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all i've done for you 37
after all this 92
after all that 89
all right 154529
alley 49
allow 21
allowed 24
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
allow 21
allowed 24
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the way up 39
all day 380
allah akbar 21
all of them 1505
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all the way up 39
all day 380
allah akbar 21
all of them 1505