All the way in tradutor Espanhol
4,244 parallel translation
- All the way in, right?
- Todo el camino, ¿ verdad?
We paid for your christening party and we had to pick up the headstone all the way in Bodø.
Pagamos un bautizo - Y la lápida tuvo que solicitar hasta Bodø.
Like, all the way in.
Como, adentro hasta el fondo.
"The Doyle Energy superpac has donated millions " to ballot measures in all five states. "The proposed pipeline would pass through on its way from Canada to the Gulf."
"El Super PAC de Doyle Energy ha donado millones para medidas de votación en todos los cinco estados por los que el oleoducto propuesto pasaría en su camino de Canadá al Golfo."
In July 1899, the famed scientist claimed to have invented a way to transmit electricity through the air, wirelessly, all over the world.
En julio de 1899, el famoso científico afirmó haber inventado una forma de transmitir electricidad a través del aire, de forma inalámbrica, a todo el mundo.
I watched you fall from the top of an escalator at a mall in Vegas all the way to the bottom and you bounced back up
Yo te he visto caerte desde lo alto de unas escaleras mecánicas de un centro comercial en Las Vegas, rebotando hasta abajo y
So he put it into the machine, and if it works the way James says it will, we can vote for Reston all night, and grant would still win in the final tally.
Así que la pones en la máquina, y si funciona de la forma que James dice que funciona, podemos votar a Reston durante toda la noche, que igualmente va a ganar Grant en el recuento final.
It turns out, she'd been in a coma, which is why I'm going cremation all the way.
- Resulta que había estado en coma, por eso voy a ir directamente a la cremación.
Man, you can walk out of here in a garbage bag, you'll still be dancing all the way to the bus.
Oye, puedes salir de aquí en una bolsa de basura, y aun así vas a estar bailando de camino al autobús.
Because 23 years of experience, and all you are is in the way.
Porque los 23 años de experiencia, y todo lo que eres, está en medio.
The Lieutenant can hear you all the way back in the CP. Tell him.
El teniente puede oir todo lo que decís desde el CP.
They can transport fruit all the way from California in just four days and it doesn't go bad.
Pueden transportar fruta desde California en sólo cuatro días sin que se eche a perder.
I knew a way for you to stop texting Jason and regain all of the power in your relationship?
¿ qué pasaría si te digo que conozco una forma para que dejes de escribir a Jason y recuperes todo el poder en tu relación?
Your sister came in all the way from Vegas to surprise me for my 65th birthday.
Su hermana vino en todo el camino desde Vegas de sorprenderme para mi cumpleaños número 65.
You were the odd one, all right - - in that "stay in school, get your PhD, make something of your life" kind of way.
Usted fue el impar, todos los derechos - en que "permanecer en la escuela, obtener su doctorado, hacer algo con tu vida" tipo de camino.
I will find a way to erase all life in one motion and remake the entire Universe in my own image, free of all emotion.
Encontraré un modo de eliminar la vida de un solo golpe y rehacer todo el universo a mi imagen, libre de todas las emociones.
But I presume that all the way through these late'70s and'80s, obviously, you were in a limo, so where was that?
Me imagino que todo el camino desde fines de los setentas y los ochentas, andabas en una limo, ¿ que pasó?
In all the history of this war, we have never allowed the indigenous population to be in harm's way.
En toda la historia de esta guerra, nunca hemos permitido a la población autóctona ponerse en peligro.
So we had to go and stay in the toilet all the way from Margate to Paddington.
Así que tuvimos que ir y quedarnos en el inodoro todo el camino desde Margate hasta Paddington.
I have not behaved in the right way with this woman at all.
No me comporté bien con esta mujer.
Creeps up behind Santoso, pops him, slips on his shoes, walks all the way back down the road, stepping in his own footsteps, eliminating them.
Se desliza por detrás de Santoso, le dispara, se lleva sus zapatos, vuelve a la carretera sobre sus propios pasos, eliminándolos.
I just have to say, I know that you were raised in, well, a certain way, you know, through no fault of your own, and I would really like to help teach you about etiquette and-and style and all the other things that you never had a chance to learn.
Solo tengo que decir que sé que has sido criada, bueno, de una cierta manera, sabes, aunque no es tu culpa, y me encantaría ayudarte a enseñarte etiqueta y estilo y todas las otras cosas que nunca has podido aprender.
♪ In silence... ♪ Yet despite appearances, 3.8 billion years ago life was already under way, in the form of tiny living specks that probably all shared the same biochemistry.
Sin embargo, a pesar de las apariencias, 3,8 mil millones años atrás la vida ya estaba en marcha, en forma de partículas diminutas de vida que, probablemente, todas compartían la misma bioquímica.
All right, I'm thinking one way to counter bias in the peer-review process, is for papers to be submitted under gender-neutral names.
De acuerdo, estoy pensando que un modo de contrarrestar los prejuicios en el proceso de evaluación, es que los trabajos sean enviados bajo nombres de género neutro.
This one had its own seat in first all the way from Madrid.
Éste tuvo su propio asiento de primera, todo el camino desde Madrid.
By the way, I'd like to say Konichiwa to all of my friends in Japan just waking up right now.
Por cierto, me gustaría decir Konichiwa a todos mis amigos en Japón que se están despertando ahora.
George if you live in Beverly Hills why do you come all the way to the coast to come and drink at my bar?
George, si vives en Beverly Hills, ¿ por qué vienes hasta la costa y bebes en mi bar?
The virus that she uploaded during the time you spent in your bomb vest could easily have spread from the Department of Defense systems, all the way to the machine.
El virus que subió durante el tiempo que pasó con su chaleco bomba, pudo fácilmente haberse propagado desde los sistemas del Departamento de Defensa, directamente a la máquina.
All I need is for a car to disappear in the way only a customs agent knows how :
Todo lo que necesito es que un coche desaparezca de la forma que solo un agente de aduanas sabe cómo :
Now, the reason for that, the reason that water behaves in that way when it's passing through an electric field, is exactly the same reason that it is vital for all life on Earth.
Ahora, el motivo de eso, la razón por la que el agua se comporta de esa manera cuando está pasando a través un campo eléctrico, es exactamente la misma razón por la que es vital para toda la vida en la Tierra.
You quite smartly paid cash for the toll on the way to the murder to cover your tracks, but afterward, with all that adrenaline in your system, you forgot on the way back, meaning that your Sunpass was charged at 10 : 42 P.M.
Pagaste en efectivo de forma bastante inteligente en el peaje de camino al asesinato para cubrir tus huellas, pero después, con toda esa adrenalina en tu sistema, olvidaste hacerlo de regreso, lo que significa que utilizaste tarjeta de acceso a las 10 : 42.
So, the killers picked the lock in the lobby, they walked up 12 flights of stairs, they picked their way into this foyer, all so they could gain access to...
Entonces, los asesinos forzaron la cerradura del vestíbulo, subieron doce tramos de escaleras, siguieron hasta este recibidor, para poder así acceder a...
Made it all the way to phase three in trials, until it underperformed.
Llegó hasta la fase tres del ensayo, hasta que tuvo malos resultados.
That way, we get the normal Elena back without all the ugly stages in between.
De esa forma, conseguimos a la Elena normal de vuelta sin todas las feas etapas de en medio.
All right. ♪ As I went down in the valley to pray ♪ ♪ Good lord, show me the way ♪
Vale.
Any way, with all the love in your heart?
¿ Algún modo, por todo el amor de tu corazón?
There's an interesting almost philosophical point here because it's easy to imagine that we humans perceive the world in some kind of objective way, but that's not the case at all.
Hay una interesante cuestión filosófica aquí porque es fácil imaginar que los seres humanos perciben el mundo de algún tipo de forma objetiva, pero ese no es el caso en absoluto.
In my eyes, what happens is that change in structure triggers an electrical signal which ultimately goes all the way to my brain, which forms an image of the world.
En mis ojos, lo que pasa es que cambio en la estructura activa una señal eléctrica que en última instancia va hacia mi cerebro, que forma una imagen del mundo.
And you could carry on all the way back in time.
Y así se podría continuar todo el trayecto hacia atrás en el tiempo.
You know, the stupid thing is that I imagine most moms feel that way from time to time, and it should be okay for me to feel that way every once in a while, to have doubts, to want more, to question whether or not this is all there is to life.
Ya sabes, lo estúpido que es eso imagino la mayoría de las madres sintiéndose así muchas veces, y debería estar bien sentirme así a veces, tener dudas, querer más, la cosa es, si es o no todo lo que hay.
So you've been in control of all this, not him, and he's behaved in exactly the way you thought?
Así que usted ha estado en control de todo esto, no es él, y él se comportó de exactamente de la manera que pensabas?
Two kids from Bronson Springs who grew up 3 miles from each other had to go all the way across the state to meet and fall in love.
Dos chicos de Bronson Springs que crecieron a 4 km uno del otro. tuvieron que recorrer todo ese camino a través del estado para encontrarse y enamorarse.
Well, up until now, all of the victims in some way circle back to Wade Burke and his family.
Bueno, hasta ahora, todas las víctimas, en alguna medida, giran alrededor de Wade Burke y su familia.
You were all the way over there in your barfmobile. Officer? Look, shut up, you rich bitch, okay?
- No Regrets - Vaya trola.
I can hear you guys all the way up in my...
Puedo escucharlos en mi camino hacia...
From now on, I'm in this all the way.
De ahora en adelante, Estoy en esto hasta el final.
# I dug a whole in my soul # # all the way to China # # stuck through the storm #
♪ cavé un agujero en mi alma ♪ ♪ Hasta llegar a China, ♪ ♪ Atrapado en la tormenta ♪
And I think Erich is going to be perceived as really the instigator of this all, the man who was able to pose the question in such a way that it became acceptable for the people of the world to really ponder it.
Y creo que Erich será percibido como el instigador de todo esto, el hombre que fue capaz de plantear la pregunta de tal manera que hizo aceptable que la gente del mundo la tuviera en cuenta de verdad.
The way you couldn't see me standing in front of you, or feel my breath on your cheek as I whispered all the ways that I wished for you to suffer.
El que no puedas verme de pie frente a tí, o sentir mi aliento en tu mejilla mientras susurro todas las maneras de las que me gustaría torturarte.
We also confirmed that all the entrances have been wired with explosives, so there's no easy way in or out.
También confirmamos que todas las entradas han sido cableadas con explosivos, así que no hay una forma fácil de entrada o salida.
We can probably sneak you in the back way. All right?
Seguramente podremos colaros por la puerta de atrás. ¿ De acuerdo?
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the way home 19
all the time in the world 18
all the way down 60
all the time 1146
all the way back 32
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all the way up 39
all the way home 19
all the time in the world 18
all the way down 60
all the time 1146
all the way back 32
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all these years later 16
all the way 252
all the same 273
all these people 52
all the better 80
all the best 179
all the things that make us 45
all the more reason 40
all the 77
all there 16
all the way 252
all the same 273
all these people 52
all the better 80
all the best 179
all the things that make us 45
all the more reason 40
all the 77
all there 16