English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ A ] / All the same

All the same tradutor Espanhol

16,491 parallel translation
We wanna try and keep the vegetables all the same size so they can and make a fresh herb mixture with parsley, thyme, fennel flakes and garlic.
Queremos tratar de mantenerlas del mismo tamaño y hacer una mezcla de hierbas frescas con perejil, tomillo, semillas de hinojo y ajo.
No, it's all the same for now.
No, de momento todo sigue igual. - Ajá.
Nothing's changed for us, it's all the same.
Por nuestra parte, no ha cambiado nada, todo sigue igual.
It's all the same.
Pasa lo mismo.
Five of them now, all the same, every one of them.
Ahora son cinco, todos igual, cada uno de ellos.
But if you wear new shoes, the steps you take are all the same.
Así que incluso si uso zapatos nuevos, los pasos que doy siguen siendo los mismos.
It's all the same to us.
Todo es lo mismo para nosotros.
Seven gods, drowned gods, tree gods, it's all the same.
Siete dioses, dioses ahogados, dioses árboles, todos son lo mismo.
Well, he went and married her, all the same.
Se conocieron, se casaron, y asi todo.
You people are all the same.
Uds. son todos iguales.
You know, all things considered, it's the same being here as being there.
¿ Sabes? Pensándolo bien es lo mismo estar aquí que estar ahí.
But, eventually, all women are the same, Emir.
Pero al final todas las mujeres son iguales, Emir.
You girls keep complaining about the chauvinistic talk in the shop, but y'all do the same thing in reverse.
Ustedes se siguen quejando de que seamos machistas aquí pero hacen lo mismo en sentido opuesto.
Look, y'all, I share the same concerns, but something's gotta be done out here.
Comparto sus preocupaciones pero algo debe hacerse.
It's all the shopping, it's spending hours in the farmers'market, it's finding the right foods for her, it's pureeing sweet potatoes, and I do all of this at the same time as I'm nursing.
Son todas las compras, las horas en el mercado agrícola buscar la comida correcta para ella, hacer puré la batata y yo hago todo eso al mismo tiempo que estoy amamantando.
That'd be kinda cute if we all had the same color shoes.
Sería adorable si fueran del mismo color.
Disgusting! You're all the fucking same.
Qué asco, sois todos iguales, que puto asco.
We've been listening to the same shit all day.
Hemos estado escuchando la misma mierda todo el día.
We are all on the same side.
Estamos del mismo lado.
- ♪ I do the same thing all over again ♪ - Dawn.
Dawn.
If this is just my imagination, then how do you explain people all over the world seeing the exact same thing?
Si es sólo mi imaginación... ¿ cómo se explica de las personas de todo el mundo que observaron exactamente lo mismo?
Maybe all victims are linked to the same social protection center?
¿ Quizá todas estén vinculadas al mismo centro de protección social?
Our job, leading worship tonight, the same thing when we're on the road, is that, you know, as quickly as possible we'll get all the attention off us, onto God, and people will, you know, encounter God for their life and their situation.
Nuestro objetivo al dirigir la adoración esta noche... es el mismo que cuando estamos de gira... y es desviar la atención de nosotros y enfocarla en Dios... lo más rápido posible... para que la gente pueda encontrar a Dios en sus vidas y sus situaciones.
If we get on the same page with this at all, it would be awesome.
Si pudiéramos estar unidos en cuanto a todo esto... sería genial.
- HEY, THAT'S THE SAME THING YOUR MOM TELLS ME AFTER I FINISH - BUSTING ALL OVER HER.
Las mismas reglas que cuando tu madre me la toca, AJ.
I guess it's all kind of the same fear, isn't it?
Supongo que es todo. ¿ Es algo tan curioso?
We all got the same invitation, right?
Todos recibimos la misma invitación, ¿ verdad? ¿ Verdad?
I can't get them all on the same page.
Es imposible que se pongan de acuerdo.
You shouldn't want them all to think the same.
Es que no deberías intentar que piensen como uno sólo.
In that movie, these two little red-headed girls, they get the idea to trick their divorced parents into falling back in love with each other, so I was like, "Yo, if I just get Lawrence and Conner in the same room together, " boom, they're gonna realize that they're friends, "and we all can all be buddies again."
En esa película, a dos niñas pelirrojas se les ocurre la idea de engañar a sus padres divorciados para que vuelvan a enamorarse así que pensé : "Si junto a Lawrence y Conner en la misma habitación se darán cuenta de que son amigos y todos volveremos a ser amigos otra vez".
We're all on the same team.
Estamos todos en el mismo equipo.
He's a liar like all men are, and he plays the same games they play, like, "Pretend You Don't Hate Him."
Es un mentiroso como todos los hombres y juega los mismos juegos que ellos como, "Aparenta que no lo odias".
Yes... and so here we all are... on the same side, no less... all supporters of the Jacobite cause.
Sí... y así que aquí estamos todos... en el mismo lado, no menos... todos los partidarios de la causa jacobita.
After all, your mother was the same.
Después de todo, tu madre era igual.
What we do know is that rats are showing these poison-resistant mutations all over the globe, and it seems to be happening everywhere at the same time.
Lo que sí sabemos es que las ratas están demostrando ser resistentes al veneno en todo el mundo, y parece darse así en todas partes al mismo tiempo.
I don't know, they all sound the same to me.
No lo sé. Todos suenan igual para mí.
I can take the same bus to my same school and keep all my friends and the boat, and you can go back to Boston and still check in on me or whatever, if you want to.
Puedo tomar el mismo autobús a mi misma escuela mantener todos mis amigos, el barco tú puedes regresar a Boston y seguir vigilándome si quieres.
It all ended the same.
Todo termina de la misma manera.
All the other precincts saying pretty much the same thing.
Todas las otras comisarías dicen más o menos la misma cosa.
All is much the same, except... the streets are rather chaotic because our Russian governor has run away.
Todo sigue igual, excepto que... Las calles son un caos, porque nuestro gobernador ruso huyó.
All the time, the same noise.
Todo el tiempo el mismo sonido.
You see, us and the guards, we all from the same hood.
Nosotros y los guardias somos del mismo vecindario.
From what I could figure out with your family on this side, is that it's all pretty much the same story.
Por lo que pude, averiguar... con tu familia en este lado, es que todo es más o menos la misma historia.
That's what I'll do, I'll look at all the same shit...
Eso es lo que haré.
It's the same for all of us at the start - - it's about building trust.
Al principio a todas nos pasa lo mismo, se trata de ganarnos su confianza.
- I've lived in the same flat all my life, Mrs Turner.
- He vivido toda la vida aquí Mrs Turner.
I'm gonna paint these guys with the infrared so we're all on the same page.
Voy a pintarlos con el infrarrojo para ponernos de acuerdo.
Later with all that Instagramming, "let's all max contract on the same team together" bullcrap passing as competition nowadays. Mmm.
Y ni hablar de la burrada de acordar contratos por Instagram que hoy se toma como competencia.
- They all said the same thing.
- Todos dicen lo mismo.
- We're on the same side... - Hmm. And I'd like to guide you as how best to achieve an outcome that's beneficial to all parties.
Estamos en el mismo bando, y quisiera guiarla para obtener un resultado beneficioso para todos.
Never understood how you keep them all headed in the same direction.
Nunca entendí cómo haces para que vayan en la misma dirección.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]