English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ A ] / An ally

An ally tradutor Espanhol

627 parallel translation
I hadn't suspected you as an ally.
No pensé que se uniese a nosotros.
You have the opportunity to release t'en forever becoming an ally of justice
Tienes la oportunidad de liberarte para siempre de convertirte en un aliado de la justicia.
That's the kind of reckless statement that one ally shouldn't make of another if he wants to keep him as an ally.
Nadie diría eso de un aliado si quiere seguir siendo aliado.
I had an ally I could trust.
Tenía un aliado en quien confiar.
- An ally?
- ¿ Un aliado?
I go to him now not as a beggar, but as an ally with gifts... and grave intelligence.
Me presentaré ante él no como mendigo... sino como aliado, con obsequios... y mucha información.
I bring the Ethiopian king and his sister in friendship, as an ally to guard our southern gates.
Traigo al rey etíope y a su hermana, como muestra de amistad, como un aliado que protegerá nuestras puertas del Sur.
Make an ally of that idiot?
¿ Aliarme con ese estúpido? No, gracias.
That's no way to treat an ally.
Eso no es manera de tratar a un aliado.
An ally. Then drink to my father's return, Englishman.
Pues bebe por el regreso de mi padre, inglés.
Either you are going to listen to me, or in precisely four seconds... which is the time it will take me to walk through that door... you will be left without an ally in the English-speaking world.
y las vas a escuchar, o en exactamente cuatro segundos... que es el tiempo que me lleva cruzar esa puerta... te quedarás sin ningún aliado en el mundo de lengua inglesa.
We must never forget she is an ally of Egypt.
No olvidemos que es una aliada de Egipto.
Because she is an ally of Egypt, we must show her our unity and our strength.
Precisamente por eso, le mostraremos toda nuestra unidad y nuestra fuerza.
It almost made me forget that you are an ally of the Pharaoh.
Por poco me hace olvidar que eres aliada del faraón.
What I dislike most is to have that man as an ally.
Lo que más me disgusta es tener como aliado a ese hombre.
But, for the greedy, the avaricious, the fleet of foot who can run a four-minute mile so long as they're chasing a fast buck, it makes believe that it's an ally, but it isn't at all.
Pero para los codiciosos, los avaros, o los veloces... que puedan correr una carrera de cuatro minutos mientras persigan dinero fácil,... aparenta ser un aliado, pero no lo es en absoluto...
I am neither an ally of the Yoshioka or Musashi.
No soy ni aliado de los Yoshioka ni de Musashi.
But as an ally, I'd lay down my life for you.
Pero como aliado, daría mi vida por ti.
Well, you didn't waste any time finding an ally.
No ha perdido de tiempo : ha encontrado a un aliado.
" On October 28th 1940, wishing to match... the victories of his German ally in Europe... Mussolini declared war on Greece... sure that it would surrender in just a few weeks. And so, good men from an ancient civilization... battled ferociously at the Epiro range.
" El 28 de octubre de 1940, Mussolini, para igualarse con las victorias relámpago de su aliado alemán en toda Europa declaró la guerra a Grecia, convencido de que se rendiría en un par de semanas, y así hombres buenos y de una antigua civilización se enfrentaron ferozmente en las montañas del Epiro.
But... but why do we need an ally in the enemy camp? And I think we've found one.
Aquí estamos, este pedazo de cabello y este disco serán pruebas suficientes en caso de que el Coronel no nos crea.
A long and lonely war. And yet, the invaders, seeking to take advantage of the differences between nations, have provided David Vincent with an ally half a world away.
Y sin embargo, los invasores al intentar aprovechar las diferencias entre naciones le han proporcionado a Vincent una aliada a medio mundo de distancia.
With an ally watching out for them, those six won't stay alert enough, and I must find Chamberlain Moriuchi.
Con un aliado cuidando de ellos, esos seis no estarán suficientemente alerta, y debo hallar al Chambelán Moriuchi.
The man she marries has you for an ally.
- Y es un aliado poderoso para ti.
He made his decision not as an American, but as an Ally.
Es una decisión de aliado, no de americano.
This is what happens when your commander stops being an American... and starts being an Ally.
Esto pasa cuando el jefe deja de ser americano y se convierte en aliado.
As an ally, as an enemy and always as a friend.
Como aliado, como enemigo y siempre como amigo.
Say, we could sure use an ally. Remember what Pocahontas did forJohn Smith?
Nos vendría bien un aliado. ¿ Recuerdas lo que Pocahontas hizo por John Smith?
Since everybody in the world was against them, they needed an ally.
Como todo el mundo estaba en su contra, necesitaban un aliado.
I needed an ally, and I observed you for a long time.
Necesitaba un aliado, y le he observado desde hace tiempo.
So that after a time, this country can assume the status of an ally, not a slave.
De modo que, luego de un tiempo, este país pueda alcanzar el rango de aliado, no esclavo.
It seems we have an ally of very great power.
Parece que tenemos un aliado muy poderoso.
Here where the Romans will be when your grandchildren are playing in the streets again of Jerusalem, or Beit She'an or Capernaum, or whatever city you choose to live in, because we have an ally,
Aquí en donde estarán los romanos cuando tus nietos jueguen en las calles de Jerusalén, o de Beit She'an o de Capernaum, o la ciudad en la que elijas vivir, porque tenemos un aliado,
But if you look at it as a friend and an ally, you'll become much stronger.
Pero si la vemos como amiga y aliada, se hará mucho más fuerte.
The thing that made the furor was that the Russians withdrew, and we lost an ally.
Lo que provocó la oleada de protestas fue la retirada de Rusia, la pérdida de un aliado.
But how much more useful as an ally.
Pero mucho más útil como aliado.
Don't go looking for an ally.
No busques un aliado.
Ademar de Barros, Governor of São Paulo, was an ally of Castelo Branco but ended up being discharged and unseated, charged with bribery.
Ademar de Barros, gobernador de São Paulo, se apegó a Castelo Branco pero fue despedido y depuesto, acusado de corrupción.
Now, do let me be an ally because I'm certainly not an enemy.
Permíteme ser tu aliada, ya que no soy tu enemiga.
Carter also said that the United States has urged the Soviet Union... an ally of- -
Carter también dijo que Estados Unidos exhortó a la Unión Soviética... un aliado de...
Not exactly a relative, but more exactly my ally, an ally, if I may say, by blood.
No es exactamente pariente mío, sino más bien mi aliado, un aliado, si se puede decir, por la sangre.
- Karl, it's a pleasure to have you as an ally.
- Karl, es un placer tenerte como aliado.
You need an ally, general!
¡ Necesita un aliado, general!
Terrifying as an enemy, but a trustworthy ally.
Terrorífico como enemigo, pero un leal aliado.
He obviously wanted an ally.
Obviamente quería ser su aliado.
I need an ally.
A Takyan no le agrada.
My neuralgia's about to strike with heartburn, an old ally, and so...
Mi neuralgia está a punto de atacarme con acidez, un viejo aliado, así que...
- not at all we're ready to treat you as an important ally
- En absoluto. Le consideramos un aliado de mucho valor.
Now, that's quite an ally.
Serían unos buenos aliados.
NARRATOR : James A. Baxter, special investigator for a senate subcommittee, a formidable ally for David Vincent who will join the battle against an alien race... the invader from the sky.
James A. Baxter, investigador especial de un subcomité del senado un formidable aliado para David Vincent que se unirá a la batalla contra una raza alienígena los invasores venidos del espacio.
Arsenic was my ally... against an enemy I never saw.
El arsénico era mi aliado... contra un enemigo que nunca vi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]