And now it's over tradutor Espanhol
725 parallel translation
And now it's all over.
¡ Y ahora todo ha terminado!
There's a trail I've followed for over 3,000 miles now, and I'm headin'back to pick it up again and follow it to the end.
Hay una pista que he seguido durante 5000 kilómetros... y voy a regresar a retomarla y seguirla hasta el final.
There's been nothing for you but grief and emptiness but mother, it's over, it's over now.
No ha sentido otra cosa que dolor y vacío. Pero, madre, eso se acabó, se ha terminado.
And it's gonna open pretty soon now, because Smith's on his way over here.
Y se abrirá bien pronto... porque Smith está de camino aquí.
Now, look. When you get a load, take it over to Rebstock's place and come right back here.
Mira, cuando cargues todo, llévalo al rancho de Rebstock y regresa aquí.
And now that it's over.
Y ahora que se terminó...
I know. But they're crazy about it in Harlem and now it's going over in the Bronx.
Pero están locos por él en Harlem y ahora está pasando al Bronx.
And now since the escape, it's started all over again.
Y ahora desde lo de la fuga, todo comenzó de nuevo.
And now it's over.
Y ahora, se acabó.
If it's one of us, make the pinch now and get it over with.
Si es uno de nosotros, haga el arresto y termine de una vez.
Now it's all over and I've got to get to work.
Ahora todo ha acabado y tengo que conseguir trabajo.
Rhett, how could you do this to me... and why should you go now, after it's all over and I need you?
¿ Cómo me haces esto por qué te vas ahora, cuando todo terminó y yo te necesito?
Give me back my gun. And now, it's over.
O se comete el adulterio o tendrá que pagar usted una multa señor mío.
BY NOW, HE'S PROBABLY OVER IT AND FEELING THOROUGHLY ASHAMED OF HIMSELF.
Ahora seguramente ya la habrá superado... y se sentirá totalmente avergonzado.
Well, now it's all over and I feel the way I did when they took the bands off my teeth.
Ahora, todo ha terminado, y me siento como cuando me quitaron el aparato dental.
which will be useful only... if it is imbued with the Neuberin's creative spirit may she live on in your work you, Armin, will administer the inheritance and now that I hand over this house to you, Philine I place into your hands the endless task she had been serving so well the task to which you too have devoted your life
qué sólo será útil... si se imbuye con el espíritu creativo de Neuberin ella puede mantenerse viva en su trabajo usted, Armin, administrará la herencia y ahora que le entrego esta casa Philine, pongo en sus manos la tarea interminable para la cual ella había estado sirviendo tan bien
Now I find out it's nothing but a cheap racket, cooked up by him and two of my employees for the purpose of collecting dues from John Does all over the country.
Y ahora descubro que no es más que un sucio truco, planeado por él con dos de mis empleados, con el único propósito de conseguir las cuotas de los Juan Nadie de todo el país.
First it's $ 5, now it's $ 190. Next it will be the food we eat and then the roof over our heads.
¡ Primero 5 dólares, ahora 190, acabará por quitarnos el pan de la boca!
It's all over now. Alvin York cut center five times and won Lem's beef critter on the hoof.
Ya se ha celebrado, Alvin York ha echo cinco blancos y se llevó el ternero para él solo.
And right now, she's splitting her sides over it.
Y ahora mismo, se está desternillando de risa.
First, you thought it necessary to take over my fiancé's career, and now you're trying to take over my fiancé.
Primero creyó necesario ocuparse de la carrera de mi prometido. Y ahora intenta apropiarse de él.
Now that it's all over, who was the senior partner and who was the junior partner?
Ahora que acabó, ¿ quién fue el socio mayor y quién el menor?
Now, it's all over. Get undressed and go to sleep.
Vamos, quítate la ropa y vete a dormir.
Oh, but it's all over now, and I'm glad of it.
Oh, pero ahora todo ha terminado, y me alegro de ello.
And I'm sorry it's all over now "
Y lamento que ahora todo haya terminado
Now are we well resolved, and by God's help and yours, the noble sinews of our power, France being ours we'll bend it to our awe or lay these bones in an unworthy urn, tombless, with no remembrance over them.
Ahora estamos decididos, y con la ayuda de Dios y la vuestra, nobles tendones de nuestro poder, siendo nuestra Francia, la doblegaremos a nuestra voluntad... o depositaremos estos huesos en una urna indigna, sin sepulcro, para que no quede recuerdo de ellos.
Now, let's sit down here and talk it over man to man.
Sentémonos aquí y discutámoslo de hombre a hombre.
Well, don't worry... It's all over and done with now... I've finished with it forever.
No te preocupes, se acabó de una vez por todas.
And he must be telling himself, that it's all over now. He can't recreate them, and he can't go back and undo what he has done.
Y tal vez se esté diciendo que todo acabó, que no volverán nunca, que ya no podrá dar marcha atrás ni deshacer lo que hizo.
And if you want to have it a pleasant dinner, let's get our harsh words over with now.
Si quieres que sea una cena agradable, discutamos ahora.
It's 2 : 15 now and I'll be over there no later than 3 : 00.
Son las 14 : 15, como muy tarde a las 15 : 00 estaré allí.
That one over there bought me a sandwich and a cup of coffee, and now he's sore because he figures it's money thrown away.
Ése de allá me invitó a café y a un emparedado, y ahora está enfadado porque piensa que ha malgastado el dinero.
Now it's over. And I'll forget it.
Lo he conseguido y lo olvidaré.
Now, based on aerial photographs and intelligence reports... the enemy expects us to hit Red Beach... but the admiral wants to fool'em and hit over here on Green Beach... if it's at all accessible.
Según fotos aéreas e informes de inteligencia... el enemigo espera que ataquemos la Playa Roja... pero el almirante quiere engañarlos y atacar la Playa Verde... si es que es accesible.
Come on, let's get over to the lab and try it on right now.
Vayamos al laboratorio a intentarlo.
For four years - and now it's over - for four years I've invited the guests and provided the entertainment and cleaned up the dirt and paid off the waiters and paid off the cops and paid off the papers and paid off the guests
Durante cuatro años - y ahora ya basta - durante cuatro años he convocado a los invitados les he procurado entretenimiento he limpiado, he pagado a los camareros, a los policías a los periódicos y a los invitados
Well, yeah, I got ahold of Rusty, and he's checking on it now, but I... get somebody to take you over to the officers club.
Bueno, sí, Estoy pendiente de Rusty, él está comprobándolo ahora, pero yo... consigue que alguien te lleve al club de oficiales.
Now it's boiled up all over again and here we are.
Ahora la ponen en práctica y aquí estamos.
Now that it's over, you get your fellow... to take you around and show you our country.
Ahora que se ha acabado, llévate a tu pariente... a que te enseñe nuestra tierra.
And they're your friends now it's over, ain't they?
Ahora que ha terminado, son sus amigos, ¿ no es así?
Now look, Edward, I don't know what's come over you... but Mrs. Rath was pretty confused toward the end, and you know it. She didn't even know what she had to leave.
Mira, Edward, no entiendo qué te sucede... pero la Sra. Rath estaba muy confundida al final y tú lo sabes.
Let's go now and get it over.
Al mal paso, darle prisa.
It's over now... so you'll never come and look for me.
Ahora se terminó... y tú nunca vendrás a buscarme.
And I know it's tough having me take over, but that's the way it is. It's my platoon now, and that's the way it's gonna stay.
Pero así son las cosas y de ahora en adelante éste es mi pelotón
NOW, CALM DOWN, WALTER, AND LET'S GO IN THERE, AND THEN MAYBE WHEN THE SHOW'S OVER, WE CAN TALK ABOUT IT SOME MORE.
Tranquilízate, y entremos allí... y quizá cuando termine la exposición, podemos seguir hablando de eso.
I know it's all over now and I've been enjoying better days ever since I saw the brick-layers wall that damned lab door.
Ahora es agua pasada. Soy otra persona desde que vi a los albañiles tapiar la maldita puerta del laboratorio.
And now that it's over, I don't know everything seems so far away, so difficult to recall.
Y ahora que voy terminando aún no lo sé. Todo me parece tan lejano, tan complejo.
Let's blast him right now and get it over with.
Vamos a matarlo de una vez, y acabemos con esto.
First, Jean-Claude and Alain fought over you. Now it's Raymond and Bacchus.
Primero se pelearon por ti Jean-Claude y Alain... y ahora son Raymond y Bacchus.
And now that she's lost him she can't get over it
y alguna se creía que iba a ser suya.
But Atticus, he's gone and drowned his dinner in syrup... and now he's pourin'it all over.
Pero Atticus, hace nadar su comida en jarabe... y ahora lo está derramando encima de todo.
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now we're here 21
and now he's dead 107
and now you're back 23
and now you're here 41
and now i do 31
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now we're here 21
and now he's dead 107
and now you're back 23
and now you're here 41
and now i do 31