And then suddenly tradutor Espanhol
1,689 parallel translation
And then suddenly, wallop.
Y de repente.
And then suddenly... out of nowhere, you're making up the bit where someone has to die.
Y luego, de repente... de la nada, está haciendo algo donde alguien tiene que morir.
I mean, you don't call for a year, and then suddenly it's five times in a day.
No me llamas durante un año, y ahora llamas cinco veces en un día.
And then suddenly it was like, "Game over, Reid."
Y entonces de repente, fue como... "Se acabó la partida, Reid"
I mean, you go from having band practice every day and seeing certain people every day, and then suddenly you're not.
He pasado de ensayar todos los días y ver a ciertas personas, Y luego de repente ya no.
Ok, we went out on two dates, and then suddenly, suddenly, he's all over her.
Bueno, salimos un par de veces y, de pronto... de pronto, está involucrado con ella.
And then suddenly there was a bag over my head. And I was being dragged into the van.
De repente, tenía una bolsa en mi cabeza, y me arrastraron a la camioneta.
It was the oddest sensation.I was fine, and everything was fine, and then suddenly I was on the outside of my body watching a woman who looked like me becoming a raving maniac.
Fue la sensación más extraña. Estaba bien y todo estaba bien, y de repente estaba fuera de mi cuerpo viendo a una mujer que se parecía a mí convirtiéndose en una maniática delirante.
And then suddenly there was this... fierce intensity.
Y entonces, repentinamente, apareció esa feroz intensidad.
And then suddenly I realize we got crabs, live ones, that are scuttling all over us.
Trataba de recordar cosas en la escuela sobre condones y bananas. Y luego me di cuenta, que teníamos cangrejos, cangrejos vivos que caminaban sobre nosotros.
Zach, this is not how I expected our life to go, be married for like a day and then suddenly having to take on this whole new responsibility.
Zach, esto no es lo que esperaba de nuestra vida, que nos casaríamos y de repente tendría que asumir esta responsabilidad.
Frank was telling a stupid joke, and then suddenly, there was something in the road.
Frank iba diciendo un chiste estúpido y de repente había algo en el camino. - Alguien.
Well, I hadn't spoken to her in about a week, and then suddenly in the middle of the night the phone rings.
Bueno, hacía una semana que no hablábamos, y de repente en mitad de la noche, sonó el teléfono.
we drove around for a bit, made a stop and then suddenly she was gone.
condujo durante un rato, hizo una parada y luego de repente ya no estaba.
and then suddenly, something that has been inside them all this time, lying dormant, comes raging out- - dude, forget I asked.
y de pronto, algo sucede dentro de ellos, permaneciendo inactivo, para luego salir furiosamente - - Amigo, olvida que pregunté.
According to jo o'keefe of animal care and control, based on the size of the crime scene and the number of birds, she believes they were flying formation, and then suddenly died at approximately the same time.
Según Jo O'Keefe de cuidado y control de animales, según el tamaño del escenario y el número de pájaros, cree que volaban en formación, y derrepente murieron más o menos a la vez.
I just got this urge to start walking, and then suddenly here it is.
Sólo sentí esa urgencia de empezar a... caminar.
And then suddenly...
Y de repente...
Well, I was doubtful at first, you know, and then suddenly, out of nowhere - bam! 15,000.
Bueno, dudaba al principio, saben, y entonces de repente, de ninguna parte 15,000.
And then, suddenly, it was.
Y, de pronto, lo estuvo.
And then, suddenly, there was someone pounding on my door.
Y de repente oí que golpeaban en mi puerta.
Then suddenly, he sees something, a cat or something, and darts right into the middle of the street.
Entonces de repente, ve algo un gato o algo, y echa a correr en mitad de la calle.
And then, suddenly, they both started to sound really good.
Y entonces, de repente, ambos empezaron a sonar bien.
And then... somewhat suddenly... she began to avoid me.
Y luego... repentinamente... empezó a evitarme.
Logan accepted my terms, then he took a call and suddenly changed his mind.
Logan aceptó mis términos. Luego atendió una llamada, y súbitamente cambió de parecer.
And then time passes, and suddenly they're not so needy any more.
Después pasa el tiempo, y de pronto ya no están tan necesitados.
At the time of Christ there were about 300 million people on the planet. Which had about doubled by the end of 18th century, when coal came on, then came good old oil and suddenly the population went up 6 times.
En la era de Jesucristo había 300 millones de habitantes en el planeta cantidad que se había doblado cuando llegó el carbón en el S. XVIII,... entonces llegó el petróleo y súbitamente población se multiplicó por seis.
Yeah, I got a job at this hotel, and then I got promoted. And I got promoted again and again. And suddenly I have myself a career.
Sí, obtuve trabajo en un hotel, y luego me ascendieron una y otra vez, y de repente, tengo una carrera.
Sometimes you get your hopes up and then the person who answers the ad can let you down, then suddenly you're back to where you started.
A veces aumentas las esperanzas y luego la persona que contesta te decepciona, y luego de repente vuelves a donde empezaste.
Then suddenly we hear sirens, and we're like, "what the hell is going on?"
Y de golpe oímos sirenas, y estamos como, "que diablos está pasando?"
And then it suddenly might matter - really matter - that you were born.
Entonces, de pronto, podría importar verdaderamente que hubieras nacido.
And then... I woke up and I suddenly realize... " I'm 23.
De repente me despierto y me doy cuenta de que tengo 23 años y soy polígama.
And then, one morning I woke up and it suddenly seemed clear.
Y entonces una mañana desperté y de repente, lo vi claro.
Make the lift go 2 floors down and then stop it suddenly.
Haga que el ascensor baje de golpe dos pisos y luego párelo.
This isn't good for us, so see what it is you want... because if the worst suddenly comes to the worst... and you're in here with us, they'll come looking for you... and then what's going to happen?
Eso no es bueno para nosotros. Piensa lo que quieres, ñato. Porque de repente ocurre lo peor.
Two girls ambushed us, one of them hit me with a bunch of quick jabs, and suddenly I couldn't earthbend, and I could barely move and then she cart wheeled away.
Dos chicas nos emboscaron. Una de ellas me golpeó con un monton de golpes rápidos. Y de repente no podía controlar la tierra y apenas podía moverme.
And then you suddenly gave up.
Y, de repente, lo abandonó.
Then... after about... a hundred dinners alone, it starts to sink in that this man I've met and married, he's gotten so used to living the movie that, suddenly I'm not real.
Entonces, luego de cien cenas, sóla. empiezas a pensar si ese es el hombre a quien conociste y te casaste, el empezó a vivir como el las peliculas así, de repente, no soy real.
You think you know someone, then suddenly you see them for real, and they're... bastard little kids.
Piensas que conoces a alguien, de repente lo ves como realmente es y son pequeños niños bastardos.
We were on the train together, then suddenly he started carrying on about a mysterious traveler who stopped time and told him to save a cheerleader.
Estábamos juntos en el tren... cuando súbitamente empezó a hablar con un viajero misterioso... que detuvo el tiempo y le dijo que salvara a una animadora.
And then one summer in Aspen, he fell off a horse, and suddenly he loved radishes.
Y entonces un verano en Aspen, se cayó del caballo, y de repente adoraba los rábanos.
If we find an abundance, suddenly the earth opens up and an abundant supply of fresh water fills every ravine, then nobody cares.
Si encontramos abundancia, abrimos la tierra, y un suministro abundante de agua fresca llena cada gruta, entonces a nadie le interesa.
And then, suddenly, there you were... screaming for the police in that supermarket parking lot, and I thought, " Wait a second.
Y luego, repentinamente estabas allí gritando por la policía, en ese estacionamiento de supermercado y pensé : "Espera un segundo"...
And then... suddenly... wow.
Y de repente sucede (? )
He was there, you know, and then... suddenly he's not.
El estaba ahí, y de repente no está mas.
One minute you're just going along, and then, suddenly, a whole party just drops from the sky.
Un minuto estas siguiendo la corriente, y después, de repente, un fiesta completa te cae del cielo.
Then suddenly you're talking to those guys out there on court, and now you're playing like crap.
De repente estás hablando con esos tipos en la cancha y ahora estás jugando como la mierda.
You go out at two at night and suddenly it's eight in the morning, then again five in the afternoon.
Son las dos de Ia madrugada y cuando te das cuenta ya son Ias ocho de Ia mañana y, de repente, son Ias cinco de Ia tarde y de nuevo vuelve a estar todo oscuro.
But then, along comes Bernini, and suddenly even Michelangelo's David looks immobile beside Bernini's whirling, twisting tornado.
Pero luego, vino Bernini, y de repente incluso el David de Miguel Ángel parece inmóvil comparado con el tornado retorcido y turbulento de Bernini,
Then suddenly one day, your whole life passes you by, and those parts aren't working like they used to.
Después inesperadamente, un día toda tu vida te pasa y esas partes ya no funcionan como solían hacerlo.
And then, bang, suddenly, he wants me back, and now I have this choice that I can't possibly make.
Y luego, zas. De pronto quiere volver conmigo y ahora tengo que tomar una decisión que no puedo tomar.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then i 152
and then some 118
and then what 920
and then we 52
and then you 113
and then there's me 17
and then finally 32
and then i met you 29
and then she said 33
and then i 152
and then some 118
and then what 920
and then we 52
and then you 113
and then there's me 17
and then finally 32