And then after that tradutor Espanhol
1,402 parallel translation
And then after that we'll break up into individual groups, and then we'll start to workshop.
Después los separamos en grupos individuales y empezamos el workshop.
And then after that, beans.
Hasta que estés bueno, yo cocino por ti
He was out of the house so much, you know, with the mill and then after that he... went off to fight in the war
Pasaba mucho tiempo fuera de casa, ya sabes, en la fábrica y después se.. se fue a la guerra
It's time to put her catheter in, and then after that... I've got to scrub in between her fat folds and I've got to lance her boils.
Debo ponerle el catéter, y después de eso... tengo que restregarle entre las llantas... y tengo que abrirle los forúnculos.
Those first four years of punk rock for me,'80 to'84, was all this hope, and then after that, it got cynical, and punk rock fragmented into many, many, many different scenes.
Los primeros cuatro años de punk, del 80 al 84, fueron esperanzadores... pero después de eso, se tornó cínico y el punk se fragmentó... en muchísimos movimientos diferentes.
Oh yeah, the first year, I was sleeping with Brutus, and then after that, I - I learned how to hide the pain.
Oh sí, el primer año, estuve durmiendo con Brutus, y después de eso... aprendí a ocultar el dolor.
And then after that, we'll go to Geneo's and we'll get some pizza. How does that sound?
Y después, nos vamos a Geneo a comer pizza ¿ Qué piensas?
- And then after that...
Quiero ganar. " - Y luego después de eso...
Yeah, so do I. And I've been thinking that if Chrissy left me after 12 years... because of Las Vegas, then it only makes sense... that Las Vegas would send me someone else.
He pensado en que si Chrissy me dejó después de 12 años... por culpa de Las Vegas, entonces tendría sentido... que Las Vegas me enviase a alguien más.
If I embrace this nonsensical hunch of yours and waste valuable public resources by having my 30-odd men here use the better part of an afternoon digging up this yard and we don't find a body, then I figure that makes you an accessory after the fact... aiding and abetting a child molester by providing us with false leads.
Con que lo sabe, ¿ no? Sí. ¿ Y cómo lo sabe?
Well, your father's going to stay with us while we get settled, and then maybe after that.
Bueno, tu padre se va a quedar con nosotras mientras nos recuperamos y tal vez después de eso.
The state is seeking custody of her 12-Year-Old child After said child complained that her mother tied her to the coffee table, Whipped her until she bled and then sexually molested her
El estado pide la custodia de su hija de 12 años tras las quejas de esta de que su madre la ató y la golpeó hasta que sangró y después abusó sexualmente de ella.
And then, after that, it's gonna take you.
Y luego, después de eso, te va a tomar.
Man, I can't believe you fell for that, especially after that time he told you evil spirits lived in that hot dog, and then you gave him that.
Viejo, no puedo creer que cayera en eso, especialmente despues de esa vez que te dijo que vivian espiritus en ese hot dog, y se lo diste.
Then the bus crashed, and I really didn't have a chance to ask him about it after that.
Luego fue lo del accidente del autobús y no tuve la oportunidad de preguntarle después de eso.
But then he called later that night, said he changed his mind, and decided to leave Jimmy in after all.
Pero me llamó esa noche y dijo que había cambiado de opinón. y decidió que Jimmy permaneciera.
After witnessing the phenomenon firsthand, the pope then cleaned himself off and then declared that the bleeding Virgin Mary statue is not a miracle!
Después de descubrir el milagro, el Papa se limpio Y declaro que aquella hemorragia de la Virgen Maria no era un milagro!
Then it'll be time to do the laundry, and after that she gets to make dinner for the whole family.
Luego será hora de lavar, y después tendrá que hacer la cena para toda la familia.
Rusty, we've learned a hell of a lot over this past day... and you got finals tomorrow, and after that, the future is limited... only by damn foreigners what come here and took up all the damn jobs... and you can't shoot them because then you're the one at fault!
Rusty, hoy aprendimos muchísimo, y mañana tienes los finales, y después de eso el futuro estará limitado sólo por los malditos extranjeros que vienen a robarnos todos los empleos, ¡ y no puedes matarlos porque te culpan a ti!
"and then, an hour after the first hit here, the first crash that took place, he said" "there was another explosion that took place"
Y entonces, después de una hora del primer impacto, dice que hubo otra explosión más en una de las Torres.
The skulls from Jericho are a striking example of the people of that time trying to keep their dead alive and to keep them present, and if they're still present then they still exist and thus they exist after death.
Los cráneos de Jericó son un ejemplo impresionante de cómo la gente de entonces trataba de mantener vivos a sus muertos y mantenerlos presentes. Y si aún están presentes entonces aún existen. Y, por lo tanto, existen tras la muerte.
And then, after that I just couldn't do anything right.
Y luego... ya no podía hacer nada bien.
OK, that's Lewis after Frank... then Ian and Erin.
Lewis viene después de Frank. Luego lan y Erin.
Then after all that the school calls and tells me Ned's been caught getting a blow job from these two 16 year old girls right down the hall from the Principal's office.
Luego, después de todo eso, me llaman y me dicen que encontraron a dos chicas de 16 años chupándosela a Ned en el pasillo donde está la oficina del director.
You can go by rail for the first part of it, but after that it's carriage and then we'll have to take a sedan chair.
Podemos ir en tren la primer parte, pero luego debe ser en auto y tendremos que tomar asiento.
Heartbreak is not having that money as part of your net worth and then not saving the money, so that after taxes you can invest!
Lo angustiante es perder ese dinero... de tu patrimonio neto, dejar de ahorrar ese dinero... que podías invertir después de pagar los impuestos.
If it worked that way, then everyvampire would have a lover and live happily ever after.
Si así fuera, cada vampiro tendría un amante y viviría por siempre feliz.
And then after nearly losing Brian and that thing with the motor home...
Y desde que casi pierde a Brian y esa cosa del motor...
You know, a lot of people peak in high school and then everything after that is downhill.
Muchos eligen en la prepa y el resto es muy fácil.
Well, um-Well, I was on the air for a while in Baltimore... and then down south for a few years after that.
Estuve en el aire un tiempo en Baltimore... y luego en el sur durante algunos años.
And after that, a little visit home every now and then, perfectly fine.
Después de eso una visita a casa de vez en cuando está bien.
and then one of the sisters... and after that all of them.
y luego una de las hermanas... y después todos los demás.
But then after she stopped you, you, like, said that, you know, you wouldn't even touch her if she didn't want you to and you asked her if she would be like your girlfriend, like your real girlfriend, and she just kind of got up and left.
Pero luego de que ella te paraba en seco, dice que... ni siquiera querías tocarla si ella no quería y que... entonces, le preguntaste si quería ser tu novia, como tu novia de verdad, y ella simplemente se levantó y se fue.
We talked once and then everyday after that he'd call at the same time and I'd answer
Hablamos una vez y luego cada dia después de eso él llamaría a la misma hora y yo contestaría
I got 1200 left to me by a tall nigger who after he sold his fucking livery to Steve there blew his fucking head off... past that $ 742 in my pocket that I'm trying to give you, my plan is get to San Francisco, buy enough white pussy to stretch from the harbor to the closest rooming house that'll have me and then fuck my way to the Pacific Ocean.
Tengo 1.200 que me dejó un negro grandote que tras venderle su maldita caballeriza a Steve, que está allí se voló la maldita cabeza más allá de los $ 742 en el bolsillo que trato de darle mi plan es llegar a San Francisco pagar suficientes coños blancos que se extiendan desde el puerto a la pensión más cercana que me acepte y luego abrirme camino al océano Pacífico cogiendo.
Can you believe all that time and effort just to get across town then they send me home after an hour.
Todo ese tiempo y esfuerzo para atravesar la ciudad y me enviaron a casa luego de una hora.
Well, uh, I'll ring once and then let it hang up, and you pick it up after that.
Bueno, llamo una vez y después cuelgo, y descuelgas después de eso. Eso está bien.
First, we eat the real food, then you tell me a story, and, after that...
No, antes termínate la comida de verdad, Luego me cuentas la historia Y después...
If Michel's happy, then I'm happy, and then I take all that happiness and I give it right back to you, tonight, in bed, after you spend four hours with my parents.
Si Michel es feliz, yo soy feliz, Y entonces cojo toda esa felicidad y te la doy, esta noche, en la cama, Después de que pases 4 horas con mis padres.
- I thought I had to get my career on track first, and then everything else would follow after that, but....
¿ Qué quieres decir? Toda mi vida pensé que debía poner a mi carrera en el primer puesto y que luego todo lo demás vendría de rodado, pero pero tras decirme lo de casarnos hace un par de semanas...
We can go skiing Saturday, then get massages in the room followed by a late dinner in the lodge and an extra-special surprise after that.
Seguido de cena en la cabaña. Y tras eso una sorpresa ultra-especial. Sorpre...
If preachers then tell the faithful that Paradise after martyrdom is better than existence here in the real world, it's hardly surprising that some crazed followers will actually swallow it, leading to a terrible cycle of vendetta, war and suffering.
Si los sacerdotes dicen al hombre con fe que el paraíso posterior al sacrificio... es mejor que la existencia en el mundo real, es apenas sorprendente que algunos elogiados seguidores lo creyeran, conduciendo a un círculo terrible de venganza, guerra y sufrimiento.
But then after Irv's funeral, I was sitting there with my grandma, and we were talking about, you know, how Irv made her feel and how much she loved him, and I realized that's how Ephram makes me feel - - not just safe, but happy.
Pero después del funeral de Irv, estuve sentada con mi abuela y estuvimos hablando de cómo Irv la hacía sentir y de cuánto le quería y me di cuenta de que así me hace sentir Ephram no sólo segura, sino feliz
I guess that would mean that I'd leave for home on friday and then head straight to Notre Dame after the summer's over.
Supongo que significa que me iré a casa el viernes y me iré directamente a Notre Dame cuando acabe el verano
But then after Irv's funeral, I was sitting there with my grandma and we were talking about how Irv made her feel and how much she loved him, and that's how Ephram makes me feel. I mean, not just safe, but happy.
Pero después del funeral de Irv, estuve sentada con mi abuela y estuvimos hablando de cómo Irv la hacía sentir y de cuánto le quería y me di cuenta de que así me hace sentir Ephram no sólo segura, sino feliz
I guess that would mean that I'd leave for home on Friday and then head straight to Notre Dame after the summer's over.
Supongo que significa que me iré a casa el viernes y me iré directamente a Notre Dame cuando acabe el verano
Right after that finally realized how awesome you were, and then....
Justo después, por fin me di cuenta de lo genial que eras - Y entonces...
And then when she used to come round all the time, after my mum was dead, pretending that she was...
Y luego cuando ella solía venir todo el tiempo, después de que mamá muriera, pretendiendo que era...
But then after that, I finish my coffee and I go to my real job as an architect, where I make an actual contribution to the world.
Pero luego termino mi café y voy a mi trabajo como arquitecto en el que contribuyo al mundo.
It's hard to remember anything up until I was 7 years old and that was the time I was actually living with him and he was my dad and I had a mother and father and after that I lived with him for a short time and then he got married and after that I was, you know like one of the last things...
Es difícil recordar algo hasta después de cumplir siete años y esa fue la época en que vivía con él él era mi padre... tenía padre y madre. Luego de eso, viví con él por un corto tiempo y entonces él se caso... y luego de eso era una de las últimas cosas de importancia en su lista.
After that I started to realize that people were looking at me even more peculiarly than usual. And then I started getting... I started to get brassed.
Luego de eso comencé a darme cuenta que la gente me miraba de una forma más peculiar que de costumbre y luego comenzaron... comencé a ser acosado
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then i 152
and then some 118
and then what 920
and then we 52
and then you 113
and then suddenly 99
and then there's me 17
and then i met you 29
and then she said 33
and then i 152
and then some 118
and then what 920
and then we 52
and then you 113
and then suddenly 99
and then there's me 17