At your place tradutor Espanhol
2,576 parallel translation
They're all staying at your place?
Se estan quedando en tu lugar?
Hey, Chuck, you got any at your place?
Oye, Chuck, ¿ tienes un poco en tu casa?
She's staying at your place.
Se quedaba en tu casa.
And I-I already called Cate and told her that I was crashing at your place, so she'll never know, I-I swear.
Y ya llamé a Cate y le dije que me quedaba en tu casa, asi que ella nunca lo sabrá, lo juro.
Leo, I forgot my sweatshirt at your place.
Leo, me olvidé mi sudadera en tu casa.
Yeah, well, they're poaching your members o-over there at your place.
Sí, bueno, os están robando vuestro miembros para llevarlos allí.
You wanna get friendly at your place or mine?
¿ quieres ser amigable en tu casa o la mia?
In 5 minutes it'll be at your place.
Dentro de 5 minutos llegará donde estás tú.
We thought she's having a lie-in at your place!
¡ Pensamos que está acostada en su casa!
You got any beers back at your place?
¿ Tienes cerveza en tu casa?
I thought I'd make something at your place the next time we have a break.
Pensé en hacer algo en tu casa la próxima vez que tengamos un rato libre.
I'll see you at your place.
Te veré en tu casa.
What time do you get water at your place?
¿ A qué hora teneis agua en tu casa?
- He's staying at your place?
- ¿ Él se queda?
Well, we have it on good authority That she was at your place the night she was murdered.
Bueno, sabemos de buena fuente que ella estuvo en tu casa la noche que fue asesinada.
Those guys are waiting for you at your place, Dan, to kill you.
Esos tíos están esperando por tí en tu casa, Dan, para matarte.
Hey, should I bring my agave scrub sponge, or do you have one at your place?
Oye, tengo que llevar mi esponja de fregar de agave, o tienes una en tu casa?
We'll get you all cleaned up I guess there's no water at your place
Necesitas una ducha... supongo que en tu casa no habrá agua.
Then I'm gonna crash at your place.
Entonces voy a quedarme en tu casa.
Have I ever been granted a free drink at your place?
¿ Alguna vez se me ha concedido una bebida gratis en tu taberna?
I was at your place last night?
¿ Estuve en tu casa anoche?
So I guess, it's not gonna be quiet at your place after all.
Así que supongo que, eso no va a estar en silencio en su lugar, después de todo.
- Look at your place.
- Mira esto.
Until he turned up at your place.
Hasta que apareció en su casa.
Shabbat at your place?
¿ hacemos Shabat en tu casa?
I'm actually at your place. I'm on your front lawn. Just looking for your daughter.
en realidad estoy en la puerta de su casa y, estoy buscando a su hija.
- She was at your place.
La seguí a la casa.
- In town or at your place?
- ¿ En la ciudad o en tu casa?
The guy who's staying at your place?
¿ El tipo que se aloja en tu casa?
Ha ha. Well, you better get that stuff home before it turns into "Night of the Living Dead" at your place.
Bien, es mejor que lleves esas cosas antes que tu casa se convierta en "La noche de los muertos vivos"
But this morning, I woke up at your place, alone, which means you snuck out of your own apartment.
Pero esta mañana, me desperté en tu casa, sola, lo que significa que te escabulliste de tu propio apartamento.
Okay, well, if scoring me a demotion At the place that fired me is your idea of helping, don't.
Bien, me puntua un demonio del lugar que me despidió es tu idea de ayudar, no lo hagas.
There's no history at your sister's place.
No tiene nada que ver con la casa de tu hermana.
Until your place at The Rock was threatened.
Hasta que peligró tu puesto en la Rock.
Well, you can have maybe one. It's like $ 50,000 a month rent for most places. Your go-to place at this hour?
Bueno, tal vez, pero sólo uno.
There's no history at your sister's place.
No hay historia en la casa de tu hermana.
Sátur, there's a man shouting at Florinda's place, and... from what I hear... I think it's Cipri, your friend.
Sátur, hay un hombre que está gritando en la habitación de Florinda, y... se oyen golpes, y... creo que es Cipri, su amigo.
You were saying your life isn't very glamorous, so I thought we'd go and get drinks at a place Jennifer Aniston might go to if she found $ 38 in one of her wife's old purses.
Tú decías que tu vida no era muy glamurosa. Así que pensé ir y coger unas bebidas en el sitio donde Jennifer Aniston podría ir si se encontrara 38 dólares en un viejo monedero de su esposa.
You want some breakfast, Or did you have a pop-tart at your lover's place?
¿ Quieres algo de desayuno, o comiste una pop-tart en el apartamento de tu amante?
Can you remember, not at your last place, but the place before, the name of that nice plumber?
¿ Recuerdas, no de tu última casa, sino la anterior, el nombre de aquel fontanero?
Well, you could have your book group at my place, and I could fill in for Paul. You'd have to read the book pretty quickly.
Podríais reuniros en mi piso y yo ocuparía el puesto de Paul
Why not at your place? Why here?
¿ Por qué?
I just thought your apartment was our secret little getaway. A place where no one would bother us. And now, it just feels like the happy ending room at the Chicken Ranch.
Es que pensaba que tu departamento era nuestro escape secreto... un lugar donde nadie podría molestarnos... y ahora se siente como la "habitación del final feliz"... en el Chicken Ranch.
I feel your pain as if it were my own, but Jesus, you don't come waltzing into somebody's house at 4 : 00 in the morning, I might add - and... and go dictating love all over the place.
Pero por Dios, no entras bailando el vals a la casa de alguien... a las 4 : 00 de la mañana... dando discursos sobre el amor.
What do you say I come pick up you and Hayley at your sister's place in an hour and we go out for a nice dinner, huh?
¿ Qué te parece si paso a buscarlas a Hayley y a ti en una hora y salimos a cenar?
Thought you were upset at me'cause I put you in your place.
Creí que estabas molesto conmigo por ponerte en tu lugar.
Mrs. Mandela, the court accepts that you might not have been fully aware of the assaults described, even though most of them took place at your home.
Sra. Mandela, la corte acepta que usted no haya estado al tanto de las agresiones descritas, a pesar de que la mayoría hayan ocurrido en su casa.
I'm pretty much at your place now.
Hey.
I've been at this place 34 years, and I can tell you from experience that people are going to say some very nasty things about what we do here today and about what you've dedicated a portion of your lives to.
Llevo en esta empresa... 34 años, y por mi experiencia os digo que la gente va a hablar muy mal de lo que estamos a punto de hacer y de lo que habéis estado haciendo una parte de vuestra vida.
Putting in your two-weeks'notice at a pizza place?
¿ Avisar que no trabajas más en una pizzería?
You are going to place these items in your cart and meet me at the checkout, where we will pray my credit will be accepted.
Vas a poner lo que necesites en tu carro y te encontrarás conmigo en la caja, donde pagaremos, si mi tarjeta de crédito es aceptada.
at your service 364
at your age 174
at your house 51
at your orders 24
at your command 33
your place or mine 31
your place is here 21
your place 118
place 132
places 252
at your age 174
at your house 51
at your orders 24
at your command 33
your place or mine 31
your place is here 21
your place 118
place 132
places 252