English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / But together

But together tradutor Espanhol

10,484 parallel translation
No, I'm sorry, but we need to work together, and I need to know that I can trust you.
No, lo siento, pero tenemos que trabajar juntos, y necesito saber que puedo confiar en ti.
Not just personal debt, not just corporate debt but government debt, you have to look at those all together as one big thing.
No es sólo deuda personal, deuda corporativa o la deuda pública, tienes que mirarlo todo junto como una cosa más grande.
Okay, but what if we bought a car together?
Bueno, pero ¿ y si compramos un auto juntas?
We were meant to do it together, but he couldn't go through with it.
Íbamos a hacerlo juntos... pero no pudo hacerlo.
I got tickets for this concert thing, and I'm thinking about asking Amelia, but she and I... we don't really go to things together.
Tengo entradas para un concierto y estaba pensando en pedírselo a Amelia, pero ella y yo... no es que hagamos cosas juntos.
Ant-Man doesn't seem to remember this, but before I joined SHIELD, he and I had a history together.
Ant-Man no parece recordarlo, pero antes de unirme a SHIELD, él y yo tuvimos una historia juntos.
Uh look, I-I-I know we haven't really talked or seen each other in the last few weeks, but we're supposed to get together tonight and record for the... for the E.P.
Mira, sé que no hemos hablado... ni nos hemos visto en las últimas semanas, pero se supone que esta noche debemos trabajar juntos... para grabar el... álbum.
We couldn't love him any more, but it just wasn't enough to keep us together.
Lo amamos con locura. Pero eso no bastó para mantenernos juntos.
They weren't able to seat us together, but I gave you the window.
No pudieron sentarnos juntos, pero te dejé la ventana.
And I'm not saying cheating's good by any means, but a marriage... is a beautiful thing that you make together. And it has many parts, one of which is monogamy. But the way we look at it, you don't just blow up the whole thing'cause one part is broken.
No digo que ser infiel sea bueno pero el matrimonio es algo hermoso que se construye de a dos y tiene muchas partes, una es la monogamia pero creemos que no debes echar todo por la borda solo porque se rompió una parte.
I mean you're with Mike I know, but I really believe we are going to end up together.
Quiero decir que estás con Mike Lo sé, pero realmente creo que vamos a terminar juntos.
But then one day, they took a trip to Nashville together, and they had so much fun.
Pero un día, viajaron juntos a Nashville y se divirtieron mucho.
But in the end, they figured it out because they love each other very much and they really love the kingdom they built together.
Pero al final, lo resolvieron porque se aman profundamente y aman el reino que construyeron juntos.
But only together.
Pero solo juntos.
Yeah, but I can't fix it if we're together.
Sí, pero yo no puedo arreglar nada si estamos juntos, así que sólo...
I'm sorry about this, but when we were going out together our last year in college, I slept with Danny.
Lamento esto, pero cuando salíamos juntos en el último año en la universidad, dormí con Danny.
I tell her I have to consult with the treasurer, Álvaro, but I don't think it will be difficult, we have a relationship with him, we've had lunch together, there's a good relationship.
Yo le digo que lo voy a hablar con el tesorero, con Álvaro, pero que me imagino que no habrá ninguna dificultad, que tenemos cierta relación con él, que hemos comido en varias ocasiones, y que, en fin, que la relación con él es buena.
We were together almost every day, but almost never at nighttime.
Estábamos juntos casi todos los días, pero casi nunca de noche.
Right, I mean, look, I know that I... I screwed up with the gambling and everything, and I'm-I'm working hard on that and all, but these are the types of decisions that we deal with and-and talk about, you know, together as a team.
Vale, quiero decir, mira, sé que la fastidié con lo del juego y todo eso, y estoy trabajando duro en eso y todo, pero estas son el tipo de decisiones que tratamos y hablamos de ellas, ya sabes, juntos como un equipo.
We're still piecing together what happened here, but we could really use your help.
Seguimos intentando reconstruir qué pasó aquí pero nos vendría muy bien su ayuda.
Look, maybe you've put the story together properly, but maybe you haven't.
Miren, tal vez armaron la historia correctamente, pero tal vez no.
I know we sat together in the Cloisters and she told me something very important, but I have no idea what she said.
Sé que nos sentamos juntos en el Claustro y que ella me dijo algo muy importante, pero no tengo ni idea de qué dijo.
Would the whole truth and nothing but the truth bring us closer together or tear us apart?
¿ La verdad y nada más que la verdad, nos acercará más o nos despedazará?
Jarvis only had a few minutes to cobble these together, but they should be good enough to get you airborne.
Jarvis solo tuvo unos minutos para fabricar esto, pero debe ser suficiente para hacerte volar.
I know you said you were busy today, but I thought we could have lunch together in the cafeteria or something.
Sé que dijiste que estarías ocupado... pero pensé que podríamos comer juntos en la cafetería o algo.
I know that we don't have a lot of time together, but what do you want to do?
Sé que no tuvimos mucho tiempo juntos, pero, ¿ qué quieres hacer?
I just... look, sweetie, I know you're mad'cause you're grounded, but, you know, here we are in the same house together.
Yo solo... Mira, cielo, sé que estás enfadada porque estás castigada, pero sabes que estamos juntos en la misma casa.
But that's why, you know, we're here together... to help each other through these things.
Pero es por eso, ¿ sabéis? , por lo que estamos aquí juntos... para ayudarnos a superarlo.
- ♪ Too much time with you ♪ - I never really believed that somebody could like me for... for me. ♪ But time and too much don't belong together like we do ♪
Nunca creí realmente que nadie pudiera quererme... por mí.
But, no matter where you are, there's one rule That binds together organ markets, Which is that human flesh, no matter what,
Para ver cómo opera este comercio ilegal... fuimos a uno de los países más pobres del mundo... a Bangladesh.
But the good news is, you two are still together, so we can keep TLC Tuesdays, right?
Pero las buenas noticias son que vosotros dos aún estáis juntos, por lo que podemos seguir con los Martes Libres, ¿ verdad?
Okay, we're both super hot, but you know, it's our tradition to not take photos of ourselves together.
Vale, los dos estamos buenísimos, pero tenemos una tradición de no hacernos fotos juntos.
To be honest, this is something that my fiance would have taken care of, but he's gone now, and I am just struggling to keep it together, so... oh, great, you called security.
Para ser sincera, esto es algo que habría hecho mi prometido, pero ya no está, y está costándome mucho no derrumbarme, así que... oh, genial, has llamado a seguridad.
I know, I know, but now you're glad that I did and we're together again and I just...
Lo sé, lo sé, pero ahora te alegras de que lo hiciera y volvemos a estar juntos y...
Oh, sorry, you guys are here together, but Morgan, didn't you have that story you wanted to tell Ma?
Lo siento, estáis aquí juntas, pero Morgan, ¿ no querías contarle una historia a mamá?
little office. but I thought we would spend a lifetime together.
Adiós, pequeña oficina. Te conocí hace catorce horas, pero creí que pasaríamos juntas toda una vida.
Seems like he's pulling himself together, but you know how he is.
Parece que se está controlando, pero ya sabes cómo es.
And I know we got back together in an unexpected way, but the minute we broke up, I wanted you back.
Y sé que volvimos juntos de una forma inesperada, pero desde el minuto que rompimos, te quería de vuelta.
But what if we bought a car together?
Pero, ¿ y si compramos el coche juntas?
We started spending time together, But we are not ready for anyone to know yet.
Empezamos a pasar tiempo juntos, pero no estamos listos para que nadie lo sepa todavía.
I wouldn't want to endanger Mina's health, but it did take six months to pull this conference together.
No me gustaría poner en peligro la salud de Mina, pero nos tomó seis meses conseguir esta conferencia juntos.
The etymology of the term "gung ho" comes from the Chinese meaning "work together," but I find it can also mean :
La etimología del término "'gung ho'"viene del Chino y significa" trabajar juntos ", pero también puede significar :
But we've always danced wonderfully together.
- Pero siempre bailamos muy bien juntos.
They spend so much time together, and their relationship is so intimate, but... I had no idea and I never encouraged it.
Pasan mucho tiempo juntos, y su relación es tan íntima, pero... no tenía ni idea y nunca lo animé.
It's off the books, but the global community's coming together to discuss the future of enhanced people.
Es algo extraoficial, pero la comunidad internacional se van a reunir para debatir el futuro de la gente con poderes.
But it's tough, you know, working together while dating.
Pero es difícil, ya saben, trabajar juntos mientras salen.
And I went away to college for a little while, but... I had a hard time holding it together.
Y me fui a la universidad por un tiempo, pero... me fue difícil mantener el control.
Thanos is hurt, but we can't win this unless we work together.
Thanos está herido, pero no podemos ganar sino trabajamos juntos.
But there's a problem! How can I get back with Giulia if we're not together yet?
Pero hay un problema. ¿ Cómo vuelvo con ella si aún no estamos juntos?
But I have faith, every faith that it will all come together soon.
Pero tengo fe, toda la fe de que todo se arreglará pronto.
Because I may not be a fancy rich Prince of Boo York, but I know in my heart that Cleo and I belong together.
Puede que no sea un elegante y adinerado príncipe de Buu York, pero en el fondo sé que Cleo y yo somos el uno para el otro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]