English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / But tonight

But tonight tradutor Espanhol

7,315 parallel translation
But tonight's about Sean and Gerard.
Pero esta noche sobre Sean y Gerard.
But tonight, thousands have gathered inside this arena to find out first-hand if Angela Holmes is, indeed, a miracle worker.
Pero esta noche, miles han reunido dentro de este escenario para saber de primera mano si Angela Holmes es, de hecho, un hacedor de milagros.
But tonight, possibly the greatest night of my life,
Pero esta noche, posiblemente la mejor noche de mi vida,
But tonight, we're gonna show them what being a real Scout's all about.
Pero esta noche verán Lo que es ser un scout de verdad.
But tonight nobody gave a damn who I was.
Pero esta noche a nadie le importaba quién era yo.
But tonight we really want to focus and talk about that other prize.
Pero esta noche realmente quiere centrarse y hablar de que otro premio.
But tonight, I think it's pretty obvious that dish was missing the mark.
Pero esta noche, Creo que es bastante obvio ese plato fue errar el blanco.
I don't know if Julie knows how much I've struggled with this, but tonight I celebrate it.
No sé si Julie sabe cuánto me cuesta aceptar eso pero, esta noche, lo celebro.
I know I haven't known some of you for very long, but tonight I feel love.
Sé que no he conocido a algunos de Uds. por mucho tiempo, pero, esta noche siento el amor.
But tonight when I was watching that game film I was just leaning back in my chair, with my arms hanging down and I swear to god all I could think about was you.
Pero esta noche cuando miraba ese filme sobre deportes estaba recargado sobre mi silla, con los brazos caídos... y te juro que solo podía pensar en ti.
But tonight, the youngest nominee is a 16-year-old girl.
Pero hoy, la nominada más joven es una chica de 16 años.
But tonight is Halloween.
Pero esta noche es Noche de Brujas.
Tonight. Everyone thinks i'm a big flirt, Everyone thinks i'm a big flirt, but that is a sick joke.
Todo el mundo cree que soy un gran ligón, pero eso es una broma de mal gusto.
And it really didn't hit me And it really didn't hit me until tonight, but i've got Until tonight, but i've got literally no one to come and
Y nunca me había afectado hasta esta noche, pero no tengo a nadie al que ir y hablar después del tribal.
And jaclyn alone, but no getting freaky tonight, guys. Freaky tonight, guys. jeff :
Iba a decir que quizá Jon y Jaclyn fueran solos, pero comportaros esta noche, chicos.
Scary, but tonight i'm confident that, you know, all of us are on That, you know, all of us are on the same page, no surprises when The same page, no surprises when it comes to the alliance of
Y sé que se aproxima y es aterrador pero, esta noche confío en que, tú sabes, todos nosotros estemos en en el mismo bando, sin sorpresas en lo que se refiere a la alianza de los cinco.
You're the prettiest tonight but why do you look sad?
Eres la más bonita esta noche... ¿ pero por qué te ves triste?
But it seems to me, the issue is you got to get home tonight, right?
Pero a mí me parece, el problema que es tiene que llegar a casa esta noche, ¿ verdad?
- No, it's gonna be me. And I'll call it payback or a return on your investment in me, but I'm gonna be on that pier tonight and so are you,'cause if you're not, I will blow the whistle.
- No, lo haré yo... y será venganza o rendimiento de su inversión en mí... pero yo estaré en el muelle esta noche y usted también... porque si no está, lo delataré.
I don't think I have to tell you, but little Megan's dance is tonight, and she's not going to have a daddy.
No creo que tengo que decirle, pero poco de baile de Megan es esta noche, y ella no va a tener un papá
And I know tonight's been really crazy and fucked up, but one good thing has happened. And it's this, right now.
Sé que ha sido una noche muy loca y horrenda pero pasó una cosa buena y es esto, en este momento...
But hoping to make up for that tonight.
Pero tengo la esperanza de compensarlo esta noche.
" Katniss, maybe the country was shocked tonight by your arrow, but once again, I was not.
"Katniss, quizá el país se haya sorprendido por tu flecha de esta noche... "... pero, una vez más, yo no ".
But with both Coin and Snow dead, the fate of the country will be decided tonight, and I can't be seen at your side.
"el destino del país se decidirá esta noche... " y no debo ser visto contigo ".
But they're gonna keep it tonight so that they can run it through the liquid scintillation counter.
Pero van a tenerlo esta noche, así pueden usarlo a través de un contador de centelleo líquido.
I'm perfectly willing to hand in my resignation tonight, but if you want me to stay, you can't have Steve.
Con gusto entregaré mi renuncia esta noche pero si quieren que me quede, Steve tiene que irse.
Anyway, Tyson wanted to come here tonight and I was like, "Oh, my God, no." But here we are.
Como sea, Tyson quería venir aquí esta noche y yo estaba como, "Dios mío, no." Pero aquí estamos.
'But I won't mention it tonight, can't ruin Super Hans'stag.
'Pero por esta noche no lo voy a mencionar, para no arruinar la despedida de soltero de Hans.
Now, I know this is not a competition, but y'all are gonna go home with your favorites tonight.
Ahora, sé que esto no es una competencia, pero irán a casa con sus favoritos esta noche.
But... we're gonna try to tonight.
Pero... Vamos a intentarlo esta noche.
I know we wish it was us tonight, but it's her.
Sé que nos hubiera gustado que fueran ustedes esta noche, pero es ella.
But because of what happened to my husband, - they meet tonight.
Pero por lo que le ha pasado a mi marido, se reúnen esta noche.
But... want you to come with me tonight.
Pero... Quiero que vengas conmigo esta noche.
Took a lot of courage for you to come here tonight, but you're letting your mind run away with things.
Requirió mucho valor para que vinieras aquí esta noche, pero estás dejando que tu mente se llene de cosas.
But for tonight, you're perfect.
Pero para esta noche, eres perfecto.
But, honeydeath, six of Wayne's wolf pups are having a birthday party tonight.
Pero seis lobeznos de Wayne hacen una fiesta hoy.
Oh, you guys look pretty tonight, but I got my gal over here.
Hoy estan muy guapos, pero me esta esperando mi novia.
Now, normally, this would indicate early Alzheimer's, but given the nature of your collapse tonight and your history, I'd say what this tells me is you're suffering from post-concussion syndrome.
Normalmente indicaria una etapa temprana de Alzheimer, pero dada la naturaleza de su colapso de hoy y sus antecedentes, yo diria que usted padece sindrome postconmocional.
It was something irritable... but nothing like tonight.
Era algo irritable... pero nada como esta noche.
But... now we're gonna camp on the mountain tonight.
Pero... esta noche vamos a acampar en la montaña.
I know I don't have to tell you this, but we need a good one tonight.
Sé que no tengo que decirte esto, pero necesitamos una buena noche.
But I just really want to see you tonight.
Pero quiero verte esta noche.
I'd really love to, but I can't tonight.
Me encantaría, pero esta noche no puedo.
Now, Christopher couldn't be here tonight, Mike, but he did send the following telegram :
Christopher no pudo estar aquí esta noche, Mike, pero envió el siguiente telegrama :
With the Cobra's coming into tonight's game undefeated, a lot of people thought this was gonna be a blow out, but so far these Olympia Spartans look competitive.
Los Cobras llegaron a este partido invictos, muchos pensaron que sería fácil, pero los Espartanos han mostrado ser competitivos.
But we saved someone's life tonight!
¡ Pero salvamos la vida de alguien esta noche!
But look at all the eligible bachelors you get to meet tonight.
¡ Fue una eternidad! Pero mira a todos los solteros que podrás conocer esta noche.
But right now, whatever happens tonight, wherever we end up, I'm having a really good time getting to know you.
Pero ahora mismo, sin importar lo que pase esta noche, donde sea que acabemos, la estoy pasando muy bien al conocerte.
But all the legends in the world can't help him tonight if he can't fight.
Pero todas las leyendas del mundo No puedo ayudarlo esta noche si no puede luchar.
But if he was here tonight, what would you wanna say to him?
Pero si estaba aquí esta noche, ¿ qué quiero decir con él?
She said tonight, but she didn't mean...
Dijo que esta noche, pero quiso decir...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]