But you don't care tradutor Espanhol
1,694 parallel translation
I know you don't believe this now... but I really do care about you.
Sé que no me crees ahora pero realmente me importas.
I don't care if nobody else likes her, but it's important to me what you think of her.
No me importa si a nadie le cae bien. Pero es importante para mi saber que piensas de ella.
But if you don't care to be in the courtroom...
Pero si no quieres estar presente en el tribunal...
No, he isn't. But if you don't get your act together and start treating your mother with some respect, I'll take care of you myself.
Pero si no te comportas y empiezas a tratar a tu madre con respeto, yo mismo me encargaré de ti.
I don't care if you fuck up your own life... but you will not fuck up my business.
Mira, no me importa si jodes tu vida, pero no joderás mi negocio
When the anaesthetologist arrives I'm gonna ask you to leave, but... don't worry we're gonna take good care of her.
Cuando llegue el anestesista tendrás que marcharte pero no te preocupes, cuidaremos bien de ella
Now, I don't care... if you want to take a swing for me if it makes you feel good, but what I do ask is that you don't hide anything from me.
Pero trabajo para la ley No me importa... si me quieres dar una hostia si te hace sentir bien, pero lo que te pido es que no me ocultes nada.
Actually, I ran there in a foam needle suit, but you don't care.
En realidad, corrí hasta allí en traje de jeringa, pero no importa.
We tried talking to them, but they don't care about us or you.
Intentamos hablar con ellas, pero no les importamos.
But I'm telling you that I don't care he's selling drugs.
Pero le digo que no me importa que venda drogas.
I don't care how you do it, I don't care where you go, but if you tell me that you are committed to getting yourself sober and you really work at it, then I'll find a way to keep the police out of this.
No me importa cómo lo hagas, no me interesa dónde vayas. Pero si me dices que te vas a comprometer a permanecer sobrio y de verdad lo intentas, entonces hallaré la forma de que la poli no se entere de esto.
Well, you can't stop people from talking, but you don't have to care, and the only reason you would is if, deep down, you agree with them.
Bueno, no puedes evitar que la gente hable. Pero no tienes que preocuparte. y la única razón para hacerlo es porque, en el fondo, crees que tiene razón.
I know it's hard to admit that you might be wrong, but I don't care about your feelings.
No es fácil admitir que nos equivocamos, pero no me importa lo que sientas.
You're doing all this for me, but I don't care.
Están haciendo todo esto por mí, y no es de mi interés.
They're calling us taxees, they're calling us fanatics, they're calling us weirdos, I don't care what you call me, but I have one question... Where is the law?
Ellos nos llaman fanáticos, timadores de los impuestos, gorilas, no son negros tu madre, padre y papis, no me inporta lo que me llamen, pero yo tengo una pregunta ¿ donde esta el amor?
I don't care if you tell anyone, dumb ass, but I'm not goin'back to the island, and right now, you are all I have to trade if your daddy becomes a problem.
No me importa si le dices a alguien, idiota pero no voy a volver a la isla y en este momento, eres lo único que tengo para intercambiar si tu papá se convierte en un problema.
¢ Ü but you don't really care for music, do you?
¢ Ü pero a tí no te importa la música, o sí?
you don't care about anything but revenge.
No te importa nada más que la venganza.
You're my friend, and I care about you, but don't push it.
Eres mi amigo, y me preocupo por ti, pero no presiones.
I've come for you to help me. But if you want to pass, I don't care.
Yo he venido aquí para que me ayudes, pero si quieres pasar de mí, me da igual.
Rose, thank you for opening your home to us today. But if you don't mind, we're gonna go take care of this at City Hall.
Rose, gracias por abrirnos hoy las puertas de tu casa pero si no te importa... haremos esto en el Ayuntamiento
I don't care if you marry this guy, date this guy, go through his garbage, but you should know.
Me da igual si te casas con ese tío, si tienes una cita, o rebuscas en su basura, pero deberías saberlo.
Well, all due respect, Ana Lucia, but I don't care what you think.
Bien, con todo respeto, Ana Lucia, pero no me interesa lo que tú creas.
I am sorry if I made you think that I don't care. But the truth is, I love you very much and I am so proud of everything that you do. Really?
Lo lamento si te hice sentir que no me importas pero la verdad es que, te quiero muchisimo y estoy muy orgullosa de todo lo que haces de verdad?
Hmm. Well, I don't know about you, but I support the people I care about.
Bueno, no sé tú, pero yo apoyo a la gente que me importa.
That's not the answer you thought you'd hear, but as always, I don't care.
Ésta no es la respuesta que esperabas pero, como siempre, no me importa.
I know you don't care about that, but life means something to us, so...
Sé que no te preocupa eso, pero la vida significa algo para nosotros, así que he decidido mostrarte que tan preciosa puede ser la vida.
I don't expect you to take care of me, but I have to take care of me.
No espero que tú lo hagas, pero debo cuidar de mí mismo.
Alright, you're saying that you don't care, but you keep saying it over and over, so that must mean that you really do care.
Vale, dices que no te importa, pero lo dices una y otra vez, así que eso significa que sí te importa.
Not only do you know nothing about literature, but you don't even care about it, that's obvious.
No solo no sabes nada de literatura, si no que no te preocupa, es evidente.
I mean, I know it sounds callous, but I don't care how bad things are, once you have a kid, you don't get to just check out.
Quiero decir, sé que suena insensible pero da igual lo mal que estén las cosas. Una vez que tienes un hijo uno no llega sólo para morirse.
I don't care how you deal with this, but you have to deal with it, man.
No me importa como afrontes esto pero tienes que lidiar con ello, colega.
At least i was happy there... but you don't really care about that, do you?
Al menos ahí era feliz... pero eso en realidad a ti no te importa... ¿ verdad?
But i don't care What you say
pero no importa lo que digas...
But to tell you the truth, I don't care, because you took off the fucking gloves.
Pero a decir verdad... no me importa... porque te quitaste los guantes.
Okay, I'm sorry you're pissed because you didn't get the job, but right now, I really don't care.
Bien, lamento que estés enojada porque no conseguiste el trabajo. Pero ahora, realmente no me interesa.
But I want you to know, I'm okay, and you don't have to take care of me.
Pero quiero que sepas que estoy bien, y no tienes que preocuparte por mí.
You work so hard to make her think you don't care, that you don't need her, but...
Te esfuerzas mucho para que piense que pasas de ella, que no la necesitas, pero...
You're right, Gibbs is... not gonna like this, but right now I don't care.
Tienes razón. A Gibbs no le gustará, pero en este momento no me importa.
I don't care what you charge him with but he's not going to get away with this.
No me importa de qué lo acuses, pero no va a librarse de esto.
"I don't care'bout anything but you"
No me importa nada salvo tú
Tommy, having children with you would make me the happiest woman in the world, but I don't care how we have them.
Tommy, tener hijos contigo me haría la mujer más feliz del mundo pero no me importa cómo los tengamos.
"I don't know you, but I care about you."
"No te conozco, pero me preocupo por ti."
Hey, I don't care how you act in the privacy of your own home, but you're affecting my life now!
¡ Hey, no me interesa como actúan en la privacidad de su hogar, pero en este momento están afectando mi vida!
You don't care about anyone else's happiness but your own.
No te importa la felicidad de nadie, excepto la tuya
easy of him, he's trying to help exactly, science is the key that unlock the door to the mystery of life but, you don't much care, do you?
- Tranquila. Sólo quiere ayudarnos. - Correcto.
* people may stop and stare, but i don't even care, no * * just as long as i'm with you * you got me runnin'on sunshine *
# la gente puede pararse a mirar pero a mi no me importa, no # mientras esté contigo
Your reporting is so bold and moving and fascinating and I know you've won nine Emmys, but I just don't think that's enough not that you care about that kind of thing, but I just want to say thank you.
Sus reportajes son tan audaces y conmovedores y fascinantes y sé que ha ganado nueve Emmys, pero creo que eso no es suficiente, no es que le importen esas cosas, pero, solo quiero agradecerle.
He made me promise not to tell you, but I don't care.
Me hizo prometer que no te diría, pero no me importa.
Yeah, you told me, but, jeez, gaby, don't you care enough to make an effort?
Si, me lo contaste, pero Gaby, ¿ No te importaría hacer un esfuerzo?
But you don't take care of cristina.
Pero tú no cuidas de Cristina.
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you didn't listen 29
but you know 863
but you don't believe me 17
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you didn't listen 29
but you know 863
but you don't believe me 17