But you were wrong tradutor Espanhol
338 parallel translation
But you were wrong to call the gendarmes. They'll pursue this to the end.
Pero los gendarmes van a seguir hasta el final.
I'm sorry I had to contradict you. But you were wrong.
Lamento haber tenido que contradecirte, pero te equivocabas.
You thought I would keep my mouth shut but you were wrong.
Pensó que tendría la boca cerrada, pero estaba equivocada.
But you were wrong about Steve.
Pero te equivocaste acerca de Steve.
But you were wrong.
Pero te equivocabas.
You thought I'd be good for another year, but you were wrong.
Querías estarte un añito más conmigo, ¿ verdad?
You've been playing us for saps, but you were wrong.
Creíste que éramos unos tontos, pero te equivocaste.
You know, honey, I hate to argue with a man after he's been so nice to me but you were wrong about one thing.
Mira, tesoro, odio discutir con un hombre que se ha portado bien conmigo pero te has equivocado en una cosa.
But you were wrong, Jerry.
Pero te equivocaste, Jerry.
But you were wrong.
- No tenía pruebas.
Look, I was wrong to touch you but you were wrong to send me to the gas chamber.
No debí tocarte, pero no tenías que ajusticiarme.
- No. You said he was but you were wrong.
Usted dijo que lo era pero se equivocaba.
But you were wrong about somebody trying to kill me.
Pero te equivocaste al pensar que querían matarme.
I thought you two were having a bad connection, but I guess I was wrong.
Pensé que ustedes dos no se llevaban bien. Pero supongo que no era así.
I'm sure there were extenuating circumstances... but you do realize it was wrong, don't you?
¿ Qué te llevó a hacer algo así? ¿ Te das cuenta de que lo que hiciste no está bien?
That's fine, but in this instance I'm sure you were wrong.
Está bien, pero esta vez estoy seguro de que se equivoca.
That's fine, but in this instance I'm sure you were wrong.
Está bien, pero esta vez estoy seguro de que se equivoca. Así que ahora estoy equivocado.
And now I'll wait and see! They thought I was some jackass, you know, but they were wrong because I am a...
Vamos a ver ahora, que yo era para estos como un borrico, pero se equivocaron porque yo soy un...
I didn't lie to you, but you were right and I was wrong.
Nunca te mentí, pero tú tenías razón y yo estaba equivocado.
We were wrong this afternoon, Jerry, but we'll make it up to you.
Subiremos. Esta tarde nos equivocamos, pero te resarciremos.
Sure. But you were brought up on the wrong side of the tracks.
Sí, pero tu naciste en el barrio.
But you were all wrong, Kate.
Se equivoca, Kate.
YOU'RE WRONG, BUT I WISH YOU WERE RIGHT.
Estás equivocado, pero me gustaría que tuvieras razón.
I know that in a moment of confusion or of anger you could make a mistake, but you must have the courage to admit that you were wrong.
Sé que en un momento de confusión o de rabia puedes cometer un error, pero debes tener el valor de admitir que te equivocaste.
I don't know where you were brought up, kid but wherever it was, you were brought up wrong.
Yo no sé donde fue educado, muchacho Pero donquiera que haya sido, fue educado de la forma equivocada.
If that were all that's wrong, everything would be fine, but I know that you went to a hot spring resort with some geisha to relax.
Si eso fuera todo lo malo, hubiera estado bien, pero sé que os fuisteis a un balneario a relajaros con geishas.
I know this may sound horrible, but you were right and we were all wrong.
Tal vez suene horrible pero usted tenía razón y nosotros no. Tuvimos que llegar a esto para probarlo.
I never agreed with your point of view before, but I wasn't sure you were wrong.
No estaba de acuerdo, pero no estaba seguro de que no tuviese razón.
The conditions were wrong, but you let us go in anyway.
Las condiciones no eran adecuadas, pero dejaron que fuéramos igual.
I wish I were wrong, Mrs. McBain, but you`re Liable to end up selling the place for a plate of beans.
Me gustaría estar equivocado, la señora McBain, pero tu eres Susceptibles de terminar vendiendo el lugar por un plato de frijoles.
Correct me if I'm wrong but didn't I hear you say that you were home all day yesterday?
Corríjame si me equivoco pero, ¿ no le oí decir que ayer estuvo en casa todo el día?
You're not only saying that you could have been wrong, but that your colleagues were wrong, too.
Estás diciendo que no sólo podrías haber estado equivocado si no que también tus colegas lo estaban.
But if it were wrong if I done a hurt to you out of some meanness in my soul then that's an evil and I got to bear the sin.
Pero si me equivoqué si te lastimé por la maldad que hay en mi alma eso es malo y tengo que llevar el pecado.
I'm sorry, but you were going the wrong way, magician.
Lo siento, pero vas en la dirección equivocada, mago.
- I decided you were wrong, but...
- Decidí que estaba equivocado, pero...
But I'll go on saying that you were wrong.
Pero seguiré diciendo que se equivocó.
I wish I were wrong, Mrs McBain, but you're liable to end up selling the place for a plate of beans.
Ojalá me equivoque, Sra. McBain, pero se arriesga a acabar vendiendo el terreno por un plato de judías.
But you ought to have bit your tongue, Anne, seeing as we were in the wrong.
Pero debiste de haberte quedado callada, Anne, viendo como fue culpa nuestra.
I thought you were different from other men but I was wrong. I'll send the toys back to the factory.
Pensé que era diferente de otros hombres pero estaba equivocada.
You were wrong when you said I deserted you... but you were right about the pants.
Usted se equivocó cuando dijo que lo había abandonado, pero tenía razón sobre los pantalones.
But if you were to let go of that clip, it could blow up everyone who did you wrong in four seconds.
Si fueras a soltarlo, haría volar a todos los que te molestaron en cuatro segundos.
But you, too were wrong
Pero tú, también estabas equivocado.
But, Matt, you thought it was all over for you once before, and you were wrong then.
Pero, Matt creíste antes que todo había terminado para ti, y te equivocaste.
I couldn't help but believe, "Oh, Glenn, you were wrong... for probably the first time in your life."
"Ay, Glenn, te equivocaste... probablemente por primera vez en tu vida".
I know it sounds incredible, but you were right and I was wrong.
Se que suena increible, pero tenías razón y yo estaba equivocado.
They were, you know, conservative Bible folk, but they had a powerful sense of right and wrong.
Eran unos chicos conservadores, creían en la Biblia, pero tenían un gran sentido del bien y el mal.
We thought you were brain-damaged or something... but we were wrong.
Pensabamos que ustedes tenian daño cerebral o algo asi... pero nos equivocamos.
You can write that we thought we were made for each other but we realized that we were wrong.
Escribe que pensábamos estar hechos el uno para el otro... pero que nos dimos cuenta de que nos habíamos equivocado.
Niles, you made a hasty judgment and I am sorry, but you were wrong.
Ahora vemos por qué te involucraste en el caso,
Don't get the wrong idea, but you were much better off inside.
No tengas malas ideas, pero estabas mucho mejor dentro.
But now you see that you were very, very wrong.
Ahora ve que estaban equivocados, muy equivocados
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you didn't listen 29
but you don't believe me 17
but you know 863
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you didn't listen 29
but you don't believe me 17
but you know 863
but you were 65
but you don't understand 77
but you didn't answer 24
but you're married 17
but you don't care 28
but you haven't 45
but you never know 100
but you're different 28
but you did it 63
but you see 277
but you don't understand 77
but you didn't answer 24
but you're married 17
but you don't care 28
but you haven't 45
but you never know 100
but you're different 28
but you did it 63
but you see 277