Changing tradutor Espanhol
12,223 parallel translation
Changing his whole tune.
Ha cambiado toda su cantinela.
Don't go changing.
No cambies.
Look, I'm sorry to bother you, it's just we're changing the line of inquiry, opening up the investigation.
Mira, siento molestarte, es sólo que estamos cambiando la línea de investigación.
- Oh, look who's changing. - You know?
- Mira quien está cambiando.
Changing the subject...!
¡ Cambiando de tema...!
Son, that's life-changing money.
Hijo, que es el dinero que cambia la vida.
I tell you what, when I get home, Milo, I'm changing my provider.
Una cosa te digo, cuando regrese a casa, Milo, voy a cambiar de compañía.
It's gonna be life-changing.
Va a ser que cambia la vida.
It's another thing that we could do, Judge, if the Defense is changing its theories.
Es otra cosa que podríamos hacer, Juez, si la defensa cambia sus teorías.
[Buting] This is not changing the theory at all.
Eso no cambia para nada la teoría.
I mean, the story is changing dramatically every time he tells it.
La historia cambia drásticamente cada vez que la cuenta.
And I hear you, but the industry is changing whether we like it or not, and there has to be compromises on both sides.
Es así, pero el sector está cambiando nos guste o no, y ambos lados tienen que ceder un poco.
Maybe I overreacted a little bit to things changing.
Quizás fui muy sensible a los cambios.
An accident is clipping a guy changing his tire on the interstate who was wearing dark clothes and he didn't light a flare.
Accidente es atropellar a un tipo que cambia el neumático en la ruta con ropa oscura y sin señal.
I meant changing them here.
Me refiero a cambiarlos ahí.
And that's why you're changing schools?
¿ Y es por eso que cambias de colegio?
- It's changing?
- ¿ Están cambiando?
My eyes are continually drawn to the ever changing light.
Mis ojos están constantemente buscando los cambios en la luz.
Of course, I want to have fun and drink alcohol with everyone here, and my lifestyle has already been changing into that.
Claro, quiero divertirme, beber con todos aquí, y mi estilo de vida ya ha cambiado hacia eso.
- You're changing it?
- ¿ Estás cambiando de tema?
Time has a way of changing'things.
El tiempo modifica las cosas.
Look, they're changing course.
Mira, están cambiando de rumbo.
I see 5,000 men and women changing their lives.
Yo veo a 5 mil hombres y mujeres cambiando sus vidas.
Changing every day.
Cambia día a día.
Every single month, you're gonna say that you're changing your mind, and you're keeping it.
Cada mes, vas a ir diciendo... que te estás arrepintiendo y te lo vas a quedar.
We planned on it after college, but Maggie went to law school, I kept changing jobs.
Lo habíamos planeado... pero Maggie estudió leyes, yo estuve cambiando de trabajo.
- And I'm not changing a word.
- Y no cambiaré ni una palabra.
We are on the precipice of changing human evolution.
Estamos en el precipicio de cambiar a la evolución humana.
You're changing the arctic.
Están cambiando el Ártico.
The accents, they keep changing.
Su acento cambia mucho.
For a moment there I was concerned you were changing the plan.
Por un momento temí que pensara cambiar de plan.
Total life-changing phone call.
Fue una llamada que me cambió la vida.
The aisles started changing my verses to support their own views.
Los pasillos cambiaron mis versos para apoyar sus puntos de vista.
Andrew, in the copy room, he was changing the toner.
Andrew, en la sala de fotocopias, que estaba cambiando el tóner.
Not at all. I'm changing the decor.
Estoy cambiando la decoración del piso.
Changing your tampon?
¿ Cambiándote el tapón?
Most men never even come close... To changing the future.
La mayoría de los hombres ni siquiera se han acercado... a cambiar el futuro.
Kate Moss is changing her P.R.!
¡ Kate Moss cambiará de relaciones públicas!
Game-changing reinvention...
Reinvención innovadora :
And right now, changing my routine for you is jeopardizing that.
Y ahora, cambiar mi rutina por ti pone todo en peligro.
- The world is changing, Jude, slowly, but, but it's changing.
El mundo está cambiando, Jude, lentamente, pero está cambiando.
- We are living in a very rapidly changing time, a time that promotes things like equality.
Estamos viviendo en un tiempo que cambia rápidamente, un tiempo que promueve cosas como la igualdad.
Uh, one thing is for sure, it doesn't seem that he suspects... Any human interference, but his behavior is definitely changing.
Una cosa es segura, no parece que sospeche interferencia humana, pero su comportamiento está cambiando definitivamente.
You know the software that I got you last year makes changing the music much easier?
¿ Sabes que el software que te conseguí el año pasado? ¿ Hace que cambiar la música sea mucho más fácil?
Do we have a magic stick for changing laws?
¿ Acaso tenemos una vara mágica para cambiar las leyes?
They say they are trapped in the samsara, ever-changing world of good and evil.
Dicen que están atrapados en el samsara, en un mundo siempre en cambio entre el bien y el mal.
- Changing someone's mind.
- Estoy cambiando una opinión.
I can't stop it from changing me.
No puedo impedir que me haya cambiado.
My story's not changing because it's true.
Mi historia no cambiará, porque es real.
The world changing, and you can't even see it.
El mundo está cambiando, y tú no te das cuenta.
You're changing the subject.
Ya estas cambiando el tema.
change 372
chang 361
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change of plans 315
chang 361
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change of plans 315