Crawling tradutor Espanhol
3,274 parallel translation
That wall crawling menace, Spider-Man!
¡ Esa amenaza trepamuros, Spìder-Man!
The cops were crawling out of the place.
Había muchos policías.
Thanks to the tireless efforts of Daily Bugle Communications led by yours truly, James Jonah Jameson, a certain bug-eyed, wall-crawling menace will now think twice before he shows his face in my city again!
Gracias a los incansables esfuerzos de Comunicaciones Daily Bugle dirigido por vuestro querido, James Jonah Jameson, cierta amenaza "bicheja" y escala paredes se lo pensará dos veces antes de mostrar su cara en mi ciudad otra vez.
Crawling headfirst into mayhem?
¿ Arrastrándose de cabeza hacia el matadero?
It's crawling with reporters.
Está lleno de reporteros.
That wall-crawling menace has finally gone too far.
Esa amenaza trepa-muros finalmente ha ido demasiado lejos.
But crawling out of this... the sole survivor of a brutal serial killer rampaging through the set of a reality show- -
Pero librándome de esta... la única sobreviviente de un brutal asesino en serie arrasando a lo largo de un set de un Reality Show...
This firm's gonna be crawling with feds in a few hours.
Esta empresa estará llena de federales dentro de pocas horas.
I'd have the News Department crawling up my ass wondering why you're doing theirjob for them.
El departamento de noticias no me dejará en paz preguntando por qué haces su trabajo.
So like I was saying, that there in your hand is a detonator, which you'll probablywant to press once this place is crawling with those things you helped create, or... if you reallywant to make a statement, don't press it.
Como decía, eso es un detonador, el cual querrás usar cuando este lugar esté lleno... de esas criaturas que ayudaste a crear, o... si realmente quieres expresar tu postura, no lo presiones.
Great, crawling on our bellies like the cowardly rats we are.
Grandioso, arrastrándonos como ratas cobardes.
Better than crawling around on the ground with the rest of the snakes.
Mejor que arrastrarse en el suelo con el resto de las víboras.
Your flesh is crawling.
Tu carne es rastreada.
That wall crawling menace, Spider-man is next!
¡ Esa amenaza trepamuros Spiderman es la siguiente!
But I'd soon have to get up and check for killers in the bathroom, in the kitchen... in the fridge, or in the hallway, where they kept a low profile, crawling about in the shadows, lurking behind creaky doors.
Pero pronto tenía que levantarme a buscar asesinos en el baño en la cocina en el refrigerador o en el pasillo donde mantenían un bajo perfil arrastrándose entre las sombras, acechando tras las puertas.
Yet here you are, last bug crawling.
Y aun así aquí estás, el último bicho arrastrándose.
And once I'm done exposing the Beetle, that wall-crawling menace Spider-Man is next.
Y cuando haya acabado de exponer al Escarabajo, Esa amenaza trepa paredes de el Hombre Araña sera la siguiente.
I'd dive bomb this bug and, in one righteous Nova blast, I'd send him crawling back to the stone age.
Yo sumergiria a este bicho en una rafaga de nova y lo enviaria de vuelta a la era de piedra
♪ I will save you all by crawling up your wall ♪
♪ Los salvaré a todos escalando en su paredes ♪
No, a musical is good for church morale and your ministry, and if we knock it out of the park, those fugitive families will come crawling back.
No, un musical es bueno para la moral de la iglesia y para tu sacerdocio, y si conseguimos mandar la pelota fuera del campo esas familias fugitivas vendrán gateando a la iglesia.
Huh? I told you he'd come crawling back.
Os dije que volvería arrastrándose.
Yes, well, it allowed Jaguar to come crawling back to me.
Sí, bueno, eso permite que Jaguar venga arrastrándose hacia mí.
And I thought we could do that kind with the guy crawling across the Sahara dying of thirst, the long beard, the tattered shirt.
Y pensé que podríamos hacer algo de ese estilo con un tipo arrastrándose por el Sahara, muerto de sed. La barba larga, la camisa hecha jirones.
They're crawling out of the walls, these Christians!
Rebosan Roma hasta fuera de las murallas, ¡ Estos cristianos!
The whole place will be crawling with Americans.
El lugar entero estará a rebosar de americanos.
Where's that grin when you were crawling up Pan-ho's back?
¿ Dónde está esa sonrisa como cuando te escondías entre las faldas de Pan-ho?
Just crawling about!
- ¡ Arrastrándose sobre ella!
I can't go back there, not with those things crawling about.
No puedo volver allí, no con esas cosas arrastrándose.
Now, we spent the last few days crawling up the heinie end of Metro CRAPital and back out it's mouth.
Bien, hemos pasado los últimos días arrastrando nuestros culos hasta Mierda Capital y callarles la boca.
Crawling away... Is the young hero reduced to that?
Arrastrándose. ¿ El joven héroe se rebaja a eso?
You got rats crawling up your arse.
Las ratas se te subirán hasta el culo.
It's bad enough that the place is crawling with visitors, without having my wife here as well.
Ya es suficientemente malo que el lugar esté lleno de visitantes, sin tener a mi esposa aquí también.
Those boys will see him, think the place is crawling with 5-0, and move along.
Esos chicos lo verán, pensarán que el lugar esta siendo rastreado con 5-0, y seguirán delante.
He's not crawling back.
No le he humillado.
Yeah, back in 19-hmm-hmm-hmm, this place was crawling with Ivy leaguers.
- ¿ Sí? Sí, allá en 19 este lugar estaba repleto de gente de la liga Hiedra.
We will not go crawling to them now.
No nos vamos a arrastrar hacia él ahora.
It brings the snakes crawling out from the jungle.
Trae serpientes de la jungla.
But a fly crawling around on the leaves sipping their nectar is likely to touch more than one of the bristles.
Pero una mosca arrastrándose sobre las hojas bebiendo su néctar es probable que toque más de una de las cerdas.
The place is crawling with crocs.
El lugar está repleto de cocodrilos.
This sample from his eyes is crawling with it.
Esta muestra de tejido de sus ojos está plagada de eso.
It's crawling lickspittle pond scum like you and warty great monsters like Guy Duval.
Es agua podrida hedionda como tú, y grandes monstruos verrugosos como Ghee Duval.
It's just like crawling through a hug.
Era como arrastrarse a través de un abrazo.
Little ones, crawling through the gaps!
¡ Los pequeños se arrastran por los huecos!
- And it was like for a moment, oh my brothers, - some great bird had flown into the milk bar - and I felt all the malanky little hairs on my plott - standing endwise and the shivers crawling up -
- Fue como si por un momento, oh hermanitos, - un gran pájaro volase por el Milk Bar - y sentí que se me erizaban todos los milunkos pelillos a lo largo
There're bugs crawling over me!
¡ Insectos están trepando sobre mi cuerpo!
Crawling naked... through broken glass and dog shit.
Arrastrarse desnudo... sobre cristales rotos y mierda de perro.
My new room is crawling with slugs.
Mi nueva habitación está atestada de babosas.
Nature is crawling with signals, if you're open to them.
La naturaleza juguetea con las señales, si estás abierto a ellas.
If you're still crawling and whining for him, I'll kick you like a dog.
Si te sigues arrastrando y gimiendo por él, te patearé como un perro.
What I didn't like was the press crawling all over me like a rash.
Lo que no me gustó fue la prensa arrastrándose sobre mí como una erupción.
Oh, by the time you`re finishing your shift, l`m crawling into bed.
A esa hora termina tu turno, y me arrastro a la cama.