Dear friend tradutor Espanhol
2,253 parallel translation
" My dear friend,
" Mi querida amiga :
" My dear friend Gaius, how are we come to this absurd position?
" Mi querido amigo Cayo, ¿ cómo hemos llegado a esta posición absurda?
" My dear friend and partner, Gaius,
" Mi querido amigo y compañero, Cayo :
How is my dear friend Caesar?
¿ Cómo está mi querido amigo César?
My dear friend, we have no honor.
Mi querido amigo, no tenemos honor.
Even though I'm being besieged by sycophants asking for space, I thought, "No, if someone were to have first choice, it should be my dear friend Servilia who's been through so much pain."
Aunque me asedian los parásitos pidiendo el espacio, pensé : "No, si alguien va a tener la primera opción, debe ser mi querida amiga Servilia que ha pasado por tanto dolor".
My dear friend, of course I believe you.
Mi querido amigo, claro que te creo.
Oh, claire, your aunt sarah's dear friend fiona was killed today.
Oh, Claire, Fiona, la amiga de tu tía Sara murió hoy
If someone close to your family, a dear friend, was in danger of being taken by the Wraith, would you have not done the same?
Si alguien cercano a tu familia, un amigo querido, estuviera en peligro de ser tomado por los Espectros, ¿ no habrías hecho lo mismo?
I would just feel horrible if my my dear friend Ellen had to sit out
Es que me sentiría horrible, sí, mi querida amiga Ellen quedara afuera.
So you have no interest whatsoever in the Boobicus Giganticus of my dear friend here?
¿ No te interesan los "Senicus Giganticus" de mi amiga?
Mazzaropi, dear friend, don't keep us out here in the rain.
Amigo Mazzaropi, no nos dejes en el sereno, ¿ sí?
So I said : " My dear friend, I need a pistol with ammunition.
Así que le digo :'Mi amigo, necesito una pistola y munición'.
Monsieur Manet, may I introduce you to a very dear friend of mine.
Monsieur Manet, dejeme presentarle a un muy querido amigo mío
my dear friend!
¡ Por usted, mi tierna amiga!
We will talk again, my dear friend.
Volveremos a hablar, querido amigo.
Countess of Santa Faith, lover, how my dear friend the Duke is?
Condesa de Santa Fe, querida, ¿ cómo está mi querido amigo el Duque?
A dear friend.
Un buen amigo.
For the memory of LeMoyne, my dear friend.
Por la memoria de LeMoyne, mi querido amigo.
Wait, my dear friend...
Espera, querido amigo...
Welcome back, my dear friend.
Bienvenido, estimado amigo.
A very dear friend.
Un amigo muy querido.
But we could not do it without the full cooperation... of the good people of Las Vegas... and my very dear friend, the Mayor.
Pero no podríamos hacerlo sin la cooperación completa de la buena gente de Las Vegas y mi muy buen amigo, el Mayor.
Helio... friends... we are here to pay our last respects... to our dear friend Manuel de Medeiros Rosa.
Hélio, amigos. Estamos aquí reunidos para dar nuestro último adiós a nuestro querido y estimado Manoel de Medeiros Rosa.
For the sake of your friendship, dear friend, I'll even love my enemy. "
"Por tu amistad, querida amiga, amaré incluso a mi enemiga."
To wit, I leave you with this quote, penned by my dear friend William Shakespeare :
Para terminar, te dejo con una frase de mi querido amigo William Shakespeare.
I'm just... so glad to be here with my... my dear friend, the Prime Minister.
Estoy tan feliz de estar aquí, con mi... mi querido amigo, el Primer Ministro.
Thank you, my dear friend.
Gracias, mi querido amigo.
Thank you very much for coming today to help celebrate our dear friend, James Holt.
Muchas gracias por venir hoy para ayudarme a celebrar a nuestro querido amigo, James Holt.
In memory of José Álvaro Morais, a filmmaker and a dear friend.
En memoria de José Álvaro Morais, cineasta, querido amigo.
I appreciate it. And I would like to propose a toast to our dear friend, with a great ass, I might add... Zach.
Se los agradezco, y me gustaría proponer un brindis por nuestro querido amigo con el gran trasero, si me permites agregarlo, Zach.
May I have the keys, dear friend?
¿ Me das las llaves, amigo?
My dear friend!
¡ Mi compañero!
Come on dear friend.
Venga, estimado amigo.
And my dear friend, Private Souza.
Querido oficial Souza.
This is Dr Jain, a dear friend.
Es el Dr Jain, un querido amigo.
I'm so sorry, Mr. Merrick, my dear friend.
Lo siento tanto, Sr. Merrick, mi querido amigo.
Before we wrap up, we have a dear friend back from her missionary trip to tell us about her experiences.
Antes de concluir, tenemos a unas amigas de vuelta de su viaje misionario para contarnos sus experiencias.
An old, dear friend.
Un viejo y querido amigo.
Because as you know, last night we lost a dear dear friend.
Porque como ustedes saben, anoche perdimos a un querido, querido amigo.
And Michael's a dear close friend we've chosen to be the baby's father!
Y Michael es un amigo muy cercano al que elegimos para ser el padre del bebé!
Servilius, my dear old friend.
Servilio, mi viejo amigo.
- What kind of friend would put everything that you hold dear into so much jeopardy?
- ¿ Qué clase de amigo pondría todo lo que tú aprecias en tanta peligro?
- It's already started, my dear good friend.
Ya empezó, mi querido, buen amigo.
OK, lady. Well, you know, best of luck, thanks for everything, as my dear departed friend Lotus Weinstock used to say :
Ok, señorita, buena suerte, gracias por todo, como mi querido amigo muerto Lotus Weinstein solia decir,
This is my dear old friend Elvis Costello.
Éste es mi querido amigo Elvis Costello.
And knowing dear old Mom, she'll try and nail him after the party, but not before she tends to more important business with her new best friend Jelena Mariskova Flachsman, the imported trophy wife of our family lawyer Irv Flachsman.
Y conociendo a la vieja y querida mamá, ella tratará de tirárselo después de la fiesta, pero no antes de que se ocupe de asuntos más importantes con su nueva amiga íntima, Jelena Mariskova Flachsman, la esposa trofeo importada de nuestro abogado, Irv Flachsman.
" Dear Annabelle, I don't mean to upset you, but it's very rare for a childhood friend to become a girl's boyfriend.
" Estimada Annabelle, No quiero molestarte, pero es muy raro que un amigo de la infancia se vuelva el novio de una chica.
I've got dinner reservations for you guys at Drai's, tickets to the big fight... and a backstage pass to meet my very dear, personal friend... Mr. Wayne Newton.
Tengo reservaciones de cenas en Drai's entradas para la gran pelea un pase detrás de escena para que conozcan a mi muy querido amigo el señor Wayne Newton.
This is Pam Burton, a dear college friend, and this is Nikhil Ganguli.
Ella es Pam Burton, una querida amiga. Y él es Nikhul Ganguli.
My dear old friend.
Mi viejo y querido amigo.
dear friends 148
friends 2160
friend 1938
friendly 281
friendship 155
friends with benefits 24
friends forever 21
friends and family 37
friendly fire 24
friend or foe 27
friends 2160
friend 1938
friendly 281
friendship 155
friends with benefits 24
friends forever 21
friends and family 37
friendly fire 24
friend or foe 27
friends of yours 55
friends of mine 20
friend of a friend 19
friend of mine 37
friend of yours 87
dear lord 403
dear brother 72
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
friends of mine 20
friend of a friend 19
friend of mine 37
friend of yours 87
dear lord 403
dear brother 72
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear dad 43
dear me 160
dear mom 32
dear cousin 23
dear jesus 20
dear lady 79
dear mother 63
dear god 1253
dear mrs 34
dear girl 45
dear me 160
dear mom 32
dear cousin 23
dear jesus 20
dear lady 79
dear mother 63
dear god 1253
dear mrs 34
dear girl 45
dear man 23
dear mom and dad 20
dear son 27
dear father 41
dear one 20
dear guests 21
dear madam 32
dear mr 160
dear child 45
dear boy 203
dear mom and dad 20
dear son 27
dear father 41
dear one 20
dear guests 21
dear madam 32
dear mr 160
dear child 45
dear boy 203