Family tradutor Espanhol
163,797 parallel translation
He had a family?
¿ Tenía familia?
She spoke about her family.
Hablamos de su familia.
She also said you guys were a family.
También me contó que sois como una familia.
If I say anything more, my family is dead.
Si digo algo más, mi familia morirá.
If you don't, I can't protect you or your family.
Si no lo haces, no podré protegerte ni a ti ni a tu familia.
So my family is still dead.
Así que mi familia sigue muerta.
Your family will come with you too, of course, and then I need to set up an offshore account for you, and that way you can...
Tu familia también irá contigo, por supuesto, y luego tendré que abrir una cuenta en el extranjero a tu nombre para que podáis...
You helped a family in Iraq.
Ayudaste a una familia en Irak.
That Rittenhouse killed your family, I believe you.
Que Rittenhouse mató a tu familia, me lo creo.
I know that you have a baby with your first wife and that you abandoned your family... to start a new one with a new woman.
Sé que tuviste un bebé con tu primera mujer y que abandonaste a tu familia... para empezar una nueva con otra mujer.
If you touch me or anyone in my family, or anyone I care about... I'm out.
Si me toca a mí o a cualquiera de mi familia, o a cualquiera que me importe... me largo.
She's your family. She needs to know.
Ella es tu familia, tiene que saberlo.
You are my bride and keeper of the family and the dogs.
Eres mi esposa y cuidadora de la familia y los perros.
If you suspect a colleague, a neighbour or a family member of being a memory criminal...
Si sospecha que un amigo, un vecino o un miembro familiar podría ser un criminal de la memoria...
Usually the lynchpin goes on to lead a normal life, have their own family, and the link is passed down through the generations.
Normalmente el eje vive una vida normal, tiene su propia familia y el enlace pasa de generación en generación.
Okay. You're not the only one in the family who has an autistic kid, Elsa.
- Tú no eres la única de la familia con un hijo autista, Elsa.
What is up with your family bringing me sweets?
¿ Por qué a tu familia le gusta traerme dulces?
We are lifting the family of Sister Jenkins up in prayer.
Buenos días. Buenos días.
We're doing, like, a barbecue thing for him with the family... that I can't wait to show you off to.
Vamos a hacer, como una barbacoa para él con la familia... que no puedo esperar para mostrarte.
You think his family will respond to me?
Creen que su familia me atenderá?
Probably some rich kid, got disowned by your family.
Probablemente eres una chica rica que ha sido rechazado por su familia.
Look, we're taking a stand for Danielle and her family. But I can't imagine you know what everyday people go through.
Mira, estamos tomando una posición por Danielle y su familia, pero no imagino que entiendas lo que le pasa día a día a la gente común.
First and foremost, I'd like to extend my deepest sympathies to the family and the loved ones of Danielle Jackson.
Primero y ante todo quisiera extender mis más profundas simpatías a la familia y a los seres queridos de Danielle Jackson.
He's been our family lawyer for ages.
Ha sido el abogado de nuestra familia por años.
Are you family?
Eres familia?
Fun for the whole family.
Diversión para toda la familia.
You know, we took you in like family, and you played us.
Sabes, te teníamos como familia y jugaste con nosotras.
I've already absorbed what little you had, and every single crime family in town has asked that I not let you leave here alive tonight.
Ya he absorbido lo poquito que era, y todas las familias criminales de esta ciudad han pedido que no la deje salir con vida de aquí esta noche.
- British crime family.
- Una familia criminal británica.
So, I thought about staging a coup, but it is a family business, after all.
Pensé en dar un golpe de estado, pero, después de todo, es una empresa familiar.
I'm not family.
Yo no soy familia.
And imagine my delight at hearing the family secret...
Imagina mi deleite al escuchar el secreto familiar...
And I'm sorry Uncle Rhys shot you, but I'm not about to lose my family over it.
Y siento que el tío Rhys te disparara, pero no voy a perder a mi familia por eso.
First with my family, then with your father, now with you.
Primero con mi familia, luego con tu padre, ahora contigo.
- released to family members.
- publicados a las familias.
You invited friends and family?
¿ Invitaste a amigos y familiares?
Tatum moved in with the family of one of her friends here in Seattle, so she wouldn't have to change schools.
Tatum se mudó con la familia de una de sus amigas aquí en Seattle, para no tener que cambiar de colegio.
It was in the 1940s, Mr. Akagi moved his whole family down here,'cause Leimert Park was one of the only places in L.A. that Japanese people could buy houses.
En los 40 el Sr. Akagi se mudó con toda su familia aquí porque Leimet Park era uno de los pocos sitios de Los Ángeles en el que los japoneses podían comprar casas.
We're a family.
Somos una familia.
Well, they seem like people that would execute a zombie family without blinking, but they didn't say anything about the Tuttle-Reid case.
Parece la clase de personas que ejecutarían a una familia zombi sin pestañear, pero no dijeron nada del caso de los Tuttle-Reid.
This one wants my future family kidnapped, so I know how it feels.
Esta quiere que secuestren a mi futura familia, para saber lo que se siente.
Do you have hard evidence that can put them away for murdering that zombie family?
¿ Tiene alguna prueba que pueda encerrarles por asesinar a esa familia de zombis?
That woman, Noa, she's gonna take our family someplace safe.
Esa mujer, Noa, llevará a nuestra familia a un lugar seguro.
She's... she's still family.
Ella es... Sigue siendo de la familia.
You have a family!
¡ Tú tienes una familia!
After they killed my family.
Después que mataron a mi familia.
Give it to Grant's family.
Déselo a la familia de Grant.
So we do not see a type or family becoming another species?
¿ Así que no vemos un tipo o familia convirtiéndose en otra especie?
Scientists classify this in a family called Felidae.
Los científicos clasificarían esto en una familia llamada felidae.
And I understand that felines are representatives of a single type / family created.
Y yo entendería que los félidos son... representantes de un sólo tipo / familia creado.
And a family.
Al menos tienes una casa y una familia...
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family only 25
family emergency 19
family reunion 17
family stuff 23
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family only 25
family emergency 19
family reunion 17
family stuff 23
family members 20
family law 16
family history 17
family man 38
family too 21
family business 42
family meeting 38
familiar 66
families 111
family law 16
family history 17
family man 38
family too 21
family business 42
family meeting 38
familiar 66
families 111