Fire me tradutor Espanhol
6,658 parallel translation
He would fire me if he found out I was working with you.
Me va a despedir si se entera que estoy trabajando contigo.
Because the reason they were gonna fire me Is that I refused to go after you.
Porque la razón por la que me iban a despedir es que me rehusé a ir por ti.
If I didn't make this deal happen, you said you were gonna fire me.
Si no lograba este acuerdo, dijiste que me ibas a despedir.
They're gonna fire me when they find out what I did.
Van a dispararme cuando descubran lo que he hecho.
But I'm a manager now and if I abandon my post, my boss will fire me.
- Oh, desearía poder hacerlo. Pero yo soy un director de empresa y si abandono mi puesto,
No, they didn't fire me.
- No, no me echaron.
Madam Secretary, part of my job is advising you that you should fire me.
Señora Secretaria, parte de mi trabajo le está asesorando para que me dispare.
To fire me.
Para despedirme.
Fire me?
¿ Despedirme?
Look, guys, we all know that Jessica's gonna fire me after this.
Miren, chicos, todos sabemos que Jessica me va a despedir después de esto.
And I refuse to put either one of you through the pain of having to fire me.
Y me rehúso a hacer pasar a alguno de ustedes por el dolor de tener que despedirme.
Sometimes my hands are shaking so much, I have to wedge my arm into the sandbags just to fire me rifle.
A veces me tiemblan tanto las manos, que tengo que calzar mi brazo entre los sacos de arena para disparar.
Please don't fire me.
Por favor, no me despidas.
Please don't fire me.
Por favor no me despidas.
Fine. You have to fire me first.
Tienes que disparar primero.
We made a fire to stay warm, but I fell asleep, and when I woke up, she was...
Hicimos un fuego para permanecer calientes, pero me dormí, y cuando desperté, ella estaba...
Not only will I fire her, I'll make sure she never works for anyone else.
No solamente la voy a despedir, me aseguraré de que nadie la emplee.
You want me to set my boobs on fire like Mrs. Doubtfire.
Quieren prender fuego a mis pechos como la Sra. Doubtfire.
This is me yanking your lame ass out of the fire.
Este soy yo sacando tu débil culo del fuego.
I'm afraid of fire.
me da miedo el fuego.
A fire that nearly burned me alive.
Un incendio que casi me quema vivo.
♪ I spit the hot fire'cause I invented fire ♪ ♪ then I ate the fire, and it burned my mouth ♪ ♪ so I screamed real loud and spat out the fire ♪
* luego me lo comí y me quemó la boca * * así que grité a todo volumen y lo escupí * * mi consejo * * Yo, no comas fuego * * echa un vistazo a mi arte rupestre, caballos y bisontes *
There is no fire.. so why did he call?
No hay un incendio, ¿ para qué me llamaron?
"Let this fire burn and scorch me completely."
Deja que este fuego arda y me consuma por completo.
Well, you can't fire me as your rock.
Bueno, no puedes despedirme como tu roca.
Oliver, ever sense it happened, I have had this fire inside of me that I can't get rid of with booze or pills.
Oliver, desde que pasó, he tenido este fuego dentro de mí del que no me he podido desprender con alcohol o pastillas.
I'll fire your ass, and it won't mean shit to me.
Voy a despedir a su culo, y será no significa una mierda para mí.
I set my high school on fire to get out of a math test.
Me puse mi alta escuela en el fuego para salir de un examen de matemáticas.
I fire you, you owe me a year's salary.
Si te despido, me debes un año de salario.
Gemma and Juice came up with that Chinese fiction that set me on fire.
Gemma y Juice tramaron esa mentira de los chinos que me puso furioso.
No, no, I like fire.
- No, no, me gusta el fuego.
I heard about that fire.
Me enteré de lo del incendio.
He was texting me and calling me all through the night, so I turned my phone off, and then at 2 : 00 in the morning, the fire alarm went off in my building.
Me mandaba mensajes y me llamaba durante toda la noche, así que apagué mi teléfono y luego a las dos de la mañana, sonó la alarma de incendios de mi edificio.
Heard you were out of town and played with fire.
Me han dicho que dejasteis la ciudad y que habéis jugado con fuego.
- Brent child shuns the fire.
- Ya me ha pasado muchas veces.
I'm ready to fire me.
Estoy a punto de despedirme a mí misma.
And now I'm realizing that the only way to make this production shine is if I fire all of you and play all the roles myself!
Y ahora me doy cuenta de que la unica manera de hacer esta obra brillar es si os despido a todos e interpreto yo todos los papeles
But since, you've reminded me that the strongest metal is forged in the hottest fire.
Pero desde entonces, me has recordado que el metal más fuerte se forja en el fuego más caliente.
I like the fire, Phil.
Me gusta tu fuego, Phil.
Let me draw fire.
Déjenme iniciar el fuego.
Let me know after you fire her, David.
Házmelo saber cuando la hayas despedido, David.
Right now, I'd settle for sitting in front of a warm fire.
En este momento, me conformaría con sentarme delante de un fuego caliente.
You want me to stoke the fire? - No.
No.
I love the cookies, I love the fire,
Me encantan las galletas. Me encanta el fuego.
I kissed Rob Butchenhart behind the gym during the fire drill.
sabes, eso no se me había ocurrido, sin embargo, tiene sentido total.
I'm the fire starter now. I'm the fire starter now. So that's pushed me up the food
Eso me ha empujado a lo alto de la cadena alimenticia.
It never occurred to me how much she lost in the fire.
Nunca pensé en lo mucho que ella perdió en el incendio.
Tell me Now all floors fire
Ahora las alarmas de incendio
I avoided the stake he planned to fire at Stefan and me.
Evité la estaca que planeaba dispararnos a Stefan y a mí.
I'm sorry. I heard a fire truck and I was worried you'd choked on an uncut grape.
Lo siento, escuché un camión de bomberos y me preocupaba que te hubieras ahogado con una uva sin cortar.
But he told me he died in a fire.
Pero me dijo que murió en un incendio.