Hand side tradutor Espanhol
588 parallel translation
Rue de la Tour des Dames, No. 37, intermediate storey, right-hand side.
Rue de la Tour des Dames, No. 37, entresuelo, derecha.
Intermediate storey, right-hand side.
Entresuelo, derecha.
This way please, the last door on the right-hand side.
Por aquí, por favor, la última puerta a la derecha.
His seat is... 1st gallery, left hand side, box no. 2
Está en... la fila undécima a la izquierda, palco 2.
Left drawer, left-hand side.
En el cajón de la izquierda.
It's on the right-hand side there.
Aquí en el lado derecho.
Follow that footpath until you pass an old farmhouse on the right-hand side.
Siga ese sendero y pase la vieja granja del lado derecho.
And Dasher... Oh, Dasher should be on my right-hand side.
Dasher tendría que ir a mi derecha.
We drive on the right-hand side over here.
Prueba la otra. Aquí conducimos a la derecha.
I, who will sit on the Lord's right-hand side and chat to Michelangelo...
Yo, que me sentaré a la derecha de Dios y hablaré con Michelangelo...
Put your car on the left-hand side.
Pongan el auto sobre la mano izquierda.
Well, just about center of the right hand side.
Bueno, justo sobre el centro de la mano derecha.
The flap handle is on the lower right-hand side of the control pedestal.
La palanca de los flaps está abajo a la derecha del eje de control.
At the first floor on the right-hand side two windows were still lit up.
En la primera planta, en el lado derecho había dos ventanas iluminadas.
If you look out from the left-hand side of this aircraft you'll see directly below an area called lake success.
Si miran a la izquierda del aparato veran justo debajo un lugar llamado Lago Success.
There was a baker's halfway down on the left-hand side.
Hay una panadería.
As we run by the end of the jetty, on our right-hand side : : : If you look on the shore : : : You will see a small gray-colored house with a red street door :
Ahora, al llegar al final del embarcadero, a nuestra derecha, si miran a la orilla, verán una casita color crema con una puerta roja.
On the left hand side is just what remains.
Solo quedó la parte final del libro.
Where's the throttle? Down on the left hand side.
- ¿ Dónde está la palanca?
Look under the pillow at your left-hand side.
Mire bajo la almohada de su lado izquierdo.
Press the three lower planets on the left-hand side simultaneously.
Presione los tres planetas inferiores de la izquierda a la vez.
The bottom, left-hand side.
Es el de abajo a la izquierda.
Then you look in the first cabin on the right-hand side.
Después, busca en el primer camarote del lado derecho.
On the right hand side. suddenly the one in the back turns around and screams. Turn back to face foward and yells out :
De repente la de atrás se vuelve y chilla.
On the left hand side?
Estaba a la izquierda
On the left hand side.
En la parte izquierda.
Cross Westminster Bridge, then on your right hand side there's Lambeth Palace.
Cruce el puente de Westminster y a la derecha, el palacio Lambeth, ¿ no?
It's on your right hand side. You can't miss it.
Está a su mano derecha.
She was with the poker in her hand just by her side anyway.
Cubierta de sangre... - Basta. - ¿ Qué te pasa?
No, the left-hand side.
¡ Sin mi invitado de honor!
But, on the other hand, if I were to engage a bright young attorney to be constantly at my side...
Por otro lado, si yo contratara a un brillante y joven abogado que estuviera siempre a mi lado...
On the other hand is Blake Randolph - wealthy, also in love, perhaps not so passionately, yet enough to throw his important influence on the side of my people.
Y por otro lado está Blake Randolph, rico, y también enamorado, aunque no tan apasionadamente. Pero lo suficiente como para que su importante influencia esté de nuestra parte.
You know, honey, you're gonna find out that most people in free side wouldn't hand you a job cleaning out a hog pen.
Vas a descubrir que la mayoría de la gente de afuera... no te daría trabajo ni para limpiar chiqueros.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand ; but it shall not come nigh thee.
Miles caerán a tu lado, y decenas de miles a tu derecha, pero a ti no se acercará.
Put one hand on her shoulder and one on her side, then we start... always bouncing on your knees.
Ponga una mano en la espalda y otra al costado, luego comenzamos... siempre balanceando las rodillas.
two hours sleep, The sun and the moon with the side of the hand at the root of the eyebrow, four hours sleep,
El Sol y la Luna con el lateral de la mano en el entrecejo, cuatro horas de sueño.
Every night, sometimes during the day... but certainly at night... you'll have it with you, bobbing there in the sea... its filthy, evil hand coming over the side of your bed... and screaming at you!
Todas las noches, algunos días también... pero todas las noches, sin duda... lo tendrás contigo, cabeceando en el mar... su sucia y malvada mano trepando a un costado de tu cama... ¡ Gritándote!
For the other, Edward G. Robinson, the film became a mirror of self-discovery. An ex-soldier in the Indochina war, thrown out by his father for being on the losing side, he is the hero of the film, I'll hand over to him.
Para el otro, Edward G. Robinson, el film se convirtió en el espejo... donde se descubrió a sí mismo, el antaño combatiente en Indochina, rechazado por su padre... porque había perdido la guerra.
- Uneme, why did you hand me my sword from the other side?
Uneme, ¿ por qué me has dado la espada desde el otro lado?
How could I have been so blind as not to know that stone was sent from the other side by the hand of Corbin, reaching out from beyond the grave?
¿ Cómo he podido estar tan ciego como para no darme cuenta? Esa piedra fue enviada desde el más allá por la mano de Corbin que salió de su tumba.
On the other hand. It you cooperate. I promise that you'll end this war alive... and on the winning side.
Por otro lado, si usted coopera, le prometo que sobrevivirá a esta guerra y del lado ganador.
Not as pretty as the first... but anyway, I took her hand and stroked it on the other side this time, just for a change.
Menos guapa que la primera. Le cogí la mano se la acaricié por debajo...
And on the other hand, what if she's lying and she is on their side?
Y de otra parte, ¿ si ella miente y ella está de su lado?
John F. Kennedy putitika, thy will is done, also Lucifer Johnson putititka. President Johnson putitika... come and stay at Holiday Inn, and Jacqueline bring the children with you also, for all that thou saith is done, for I say unto thee, putitika, putitika everything, and my right hand son, the spirit, at my side, there.
John F Kennedy putitika, y su voluntad será hecha, también Lucifer Johnson, putititka y putitika presidente Johnson putitika ven y quedarse en Holiday Inn, y Jacquieline trae los niños contigo también, por que ahora pasa, digo a Usted, Putitika,
On this side my hand and on that side thine.
De este lado de mi mano y en ese lado del suyo.
If I hand out AB neg to somebody from the other side, and then one of our kids needs it, General Hammond will give me a tailectomy without a local. Radar!
Si le doy AB negativo a alguien del otro bando... y uno de nuestros chicos la necesita... el general Hammond me dará una traseroctomía sin anestesia.
Let your hand drop to your side and let the gun slip out.
Dejas caer el brazo y sueltas el arma.
And a hand of chicken, and on the side, a golden corn all soaked in butter with a touch of cloves.
Me da lo mismo, prefiero la mantequilla. Hay un sombrero abandonado. Morirá de hambre encima tuyo, como tú.
On the other hand, it had the Commission William Allan White, to defend America helping the Allies, who were of the other side.
Por otra parte, había Comisión de William Allan Blanco, ayudar a defender a Estados Unidos Aliados, que estaba en el otro lado.
Rommel was in the hand the prize that not yet had obtained, the prize that Churchill, for a side, had denied...
Fue a la mano el premio a Rommel Yo no, Churchill Premio a la un lado se le negó... Tobruk.
I certainly have. It seems to me that the way a black policeman... and a white policeman working side by side, hand in hand, were able to crack this case...
Por supuesto, creo que el hecho de que un policía negro... y un policía blanco trabajaron lado a lado, mano a mano, pudo solucionar el caso...
side 253
sideways 34
sides 51
sided 108
sidekick 32
sidebar 61
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
sideways 34
sides 51
sided 108
sidekick 32
sidebar 61
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
side by side 69
side pocket 20
side to side 29
sided love 19
hand it over 300
hand man 144
hand corner 30
hand to god 58
hand in hand 35
hand it to me 30
side pocket 20
side to side 29
sided love 19
hand it over 300
hand man 144
hand corner 30
hand to god 58
hand in hand 35
hand it to me 30