Hidden away tradutor Espanhol
513 parallel translation
You can understand too why the last of the Incas thought they might be safe here, hidden away from the rest of the world.
Se comprende también porque el último de los Incas pensó que podrían estar a salvo aquí, alejados del resto del mundo.
They're hidden away in that closet.
Escondidos en ese armario.
I suppose it was a little careless, but they're safely hidden away.
Supongo que fui un poco descuidada, pero están bien escondidas.
Millions of dollars in illicit profits from illegal enterprises have been hidden away by these racketeers inside and outside the law.
Millones de dólares en ganancias ilícitas de empresas ilegales han sido ocultados por estos mafiosos dentro y fuera de la ley.
Ever since I can remember, I've been kept hidden away in boarding schools.
Desde que tengo memoria, me mantuvo escondida en internados.
"Hidden away in a hamlet, her soul enslaved."
"Oculta en una aldea, con su alma esclavizada."
Hidden away like this, no contact with civilisation.
Así de escondido, sin contacto con la civilización.
This place, hidden away from the rest of the world with its glorious concepts.
Este lugar, perdido del resto del mundo... con sus gloriosos conceptos.
Oliver, I... I don't like to say this, but... The paper is going to rack and ruin with me hidden away in that water cooler.
Perdone que le diga, pero si me relega, no sé qué será de este periódico.
Try one of those jokes you've kept hidden away, see what happens.
Cuéntales uno de esos chistes que te callas y ya verás.
Of course, there's some things that are hidden away. The right things.
Claro está que en alguna parte debe haber algo oculto, pero correcto.
And him with nearly a million bucks hidden away.
Y él tenía escondidos casi un millón de dólares.
You have it carefully hidden away, Deacon?
- Los escondió bien, ¿ no?
Do you know.. He's thinks there's half a million in gold hidden away in that house someplace.
Está convencido de que allí hay medio millón escondido.
Safely hidden away until the war's over.
Escondido y a salvo hasta que acabe la guerra.
I had them hidden away in case.
Los había escondido por si acaso.
Same friend that sold you that hide... Bob here found hidden away in your barn yesterday?
¿ El mismo que te vendió la piel... que Bob halló ayer escondida en tu granero?
The picture could be safely hidden away there.
El retrato estaría allí a salvo.
Here among the innocent souvenirs of his childhood, the hideous portrait would be forever hidden away.
Entre los recuerdos inocentes de su niñez, el horrible retrato quedaría oculto para siempre.
He had a cancellation hidden away all the time.
Tenía una anulación oculta todo este tiempo.
Hidden away in a remote corner of London... was the headquarters of combat operations of O77.
Escondido en un rincón remoto de Londres... estaba el cuartel de las operaciones de combate de la O-77.
In my room I have hidden away 25.000 francs
En mi habitación tengo escondidos 25.000 francos
He's got a lot of money hidden away.
Seguro que tiene mucho dinero escondido
This morning, we found that he had a key hidden away.
Hoy descubrimos que ocultaba una llave.
I took my money out and I have it hidden away.
Saqué todo mi dinero y lo tengo escondido.
If he shows signs of mental illness, he's hidden away in a closet.
Si muestra algún trastorno mental, lo encierran en un armario.
You'll take care Of me, Victor. You must have money hidden away - money Matilda could never trace.
Te ocuparás de mí, Víctor, debes tener mucho dinero guardado, del que pertenece a Mathilda, ¿ no?
Because I found something in here, hidden away.
- Porque encontré algo escondido aquí.
He might have had it hidden away someplace. Maybe you got it from some mob that's tryin'to spring him.
ÉI pudo haberlos escondido en alguna parte... o se los dio un mafioso que trata de liberarlo.
Hidden away somewhere in the vast city.
Escondido en algún lugar de la gran ciudad.
Maybe Gotch McCurdy has a few bottles hidden away.
Puede que Hutch puede que tenga alguna botella escondida.
Would you have a nice song for this child hidden away somewhere?
¿ Tienes alguna buena canción para esta nena?
Was this thing already built and hidden away? Waiting for a job like that?
¿ Lo quemó en el crematorio, antes de hacernos la demostración a nosotros?
Linderhof is in the forest, hidden away.
Linderhof está escondido en el bosque.
It seems a shame to keep such a beautiful work of art hidden away... where no one can appreciate it.
Es una pena tener escondida una obra de arte tan hermosa... - donde nadie pueda apreciarla.
She's got that vase hidden away somewhere.
Tiene el jarrón escondido en algún lado.
She's got it hidden away in that house somewhere.
Lo tiene escondido en esa casa, en algún lado.
They make spoons, puppets to be hidden away.
Fabrican cucharas, y marionetas con disimulo.
Come home. I've hidden away some good food for you.
Ven a casa, te he escondido buena comida para ti
You didn't know I had these pipes hidden away in my bottom drawer.
No sabías que tenía pipas ocultas en mi escritorio, ¿ verdad?
People dug out the gold they had carefully hidden away... and rushed to the goldsmiths, to sell whatever they had
La gente desenterró todo el oro que tenían cuidadosamente escondido... fueron a los joyeros, y vendieron todo lo que tenían.
I've hidden the French clothes in the courtyard in a few hours we'll be away from here away from all that oppression, that confinement when shall I wake your royal highness?
He escondido ropa francesa en el patio. En pocas horas estaremos lejos de aquí, lejos de toda esta opresión... ¿ Cuándo despierto a su Alteza Real?
But they didn't count on Sherlock Holmes and Dr. Watson, who will find the stamps that are hidden here, and take them away first. Exactly.
Pero sin contar con...
You've hidden it away in one of your mad dreams.
Lo escondiste en uno de tus sueños locos.
My girls tell me that she's hidden that beautiful husband of hers away.
Mis hijas me dicen que tiene escondido a su bello marido.
I've hidden it away.
La he escondido, Andreas.
I'd like to see me with 100,000 hidden away someplace and just gettin'out of 5 years in the clink. Wow.
Guau.
I have no hidden intention, believe that right away.
No tengo segundas intenciones, por favor, créame.
They'll think I've hidden you away somewhere safe. They won't know you're here.
Pensarán que te he ocultado en lugar seguro.
"After sneaking away from his Eastern jailers..." "... Hugo Vogel has allegedly slipped away from the French small town where Western powers had hidden him. "
"Tras escapar de sus carceleros del Este Hugo Vogel parece haber desaparecido del pueblo francés donde las potencias occidentales lo tenían escondido."
Hidden deep in your eyes... is the boy who went away so long ago.
Hay un inmenso abismo en vuestros ojos... Los ojos del muchacho que se marchó lejos...
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away present 49
away from here 45
away from you 37
away party 43
hidden 88
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away present 49
away from here 45
away from you 37
away party 43
hidden 88