I'm standing here tradutor Espanhol
1,027 parallel translation
It's bloody cold standing here, and I'm clamped to death.
Aquí hace frío y me estoy congelando.
I'm standing right here.
Estoy justo aquí.
As a matter of fact, I'm standing here having a nice little...
Como de hecho, estoy aquí de pie sosteniendo un pequeño y agradable...
I'm just standing here.
Estoy tomando el aire.
I'm standing here so that he doesn't see his house on fire.
Estoy aquí parada así él no puede ver como se incendia su casa.
- I'm thirsty and cold, standing here for so long.
- Tengo sed y frío aquí.
I'm not standing round here waiting for mine to stiffen.
Yo no me quedo aquí a esperar que me partan la mía.
Brothers and sisters I'm just standing here feeling so blessed and I have to tell you why.
Hermanos y hermanas estoy aquí y me siento tan bendecida y debo decirles el porqué.
Just as long as I'm standing here, right here, right now. It's the truth.
Tal como estoy de pie aquí, ahora mismo, ésa es la verdad.
- I'm standing here wondering.
Aquí parado me pregunto
Aye, well I'm not just standing here to see my...
Sí, bueno, yo no me quedo aquí parado para ver...
I'm not going to be standing around here watching y'all read nobody their rights, now.
No me quedaré aquí parada viéndolos a Uds. leerle los derechos a nadie.
I'll do it, so help me God, as sure as I'm standing right here right now.
Te garantizo que tendrás un cadáver sobre tu conciencia.
Huh, I must admit, standing here in this... unquiet place, I'm beginning to wonder myself.
Huh, debo admitir, de pie aquí, en esta... lugar inquieto, estoy empezando a preguntarme a mí mismo.
That's the reason why I'm standing here now. None else.
Esa es la razón por la cual estoy aquí no hay otra
That's not the reason why I'm standing here now.
No es esa la razón por la cual estoy aquí
Only last week, here where I'm standing now. There was me and Minna and Edie Johnson from the second-floor front.
Oh, no dulce, en el lugar que estoy parada... ahora, estaba May, Mina y Eddie Johnson... del segundo piso del frente.
It's as true as I'm standing here.
Es verdad, yo estaba parado ahí.
My friends call me Goldie and since I'm standing here practically naked with you, you'd better be my friend.
Mis amigos me llaman Goldie y como estoy parada aquí prácticamente desnuda con Ud será mejor que sea mi amigo.
I said, since I'm standing here practically naked with you, you'd better be my friend, and my friends call me Goldie.
Dije que, dado que estoy parada aquí prácticamente desnuda con Ud será mejor que sea mi amigo y mis amigos me llaman Goldie.
I'm standing here wiping bubble bath off my chest... and you're insulting my people?
Estoy aquí parado, limpiándome pompas de jabón de mi saco... ¿ y tú insultas a mi gente?
Me, I'm standing here rapping with God.
O sea, aquí estoy yo, charlando con Dios.
My feet hurt and I'm tired of standing'here.
Me duelen los pies y estoy cansada de estar parada.
Help me out. I'm standing here!
Ayúdame. ¡ Aquí estoy!
I'm standing here.
Aquí estoy.
You think I really believe I'm standing here in this craziness telling you about patching and tape recordings and telemetry and an island two hundred miles from the target zone?
¿ Que creo de verdad que estoy aquí, en medio de esta locura, diciéndoos que hagáis un montaje, grabaciones y telemetrías en una isla a 300 km del objetivo?
Okay, then I'm standing over here, right?
Vale, yo me pongo aquí.
I'm gonna be standing here till kingdom come.
Voy... voy a estar parado aquí hasta que venga el reinado.
No, more than that, I'm standing here wondering what you're doing in a slimming clinic.
Lo suficiente para preguntarme qué estas haciendo en una clínica de adelgazamiento
I'm actually standing outside the actual hotel, in which The Rutles actually stayed in 1964 actually in this room, here.
Estoy delante del mismo hotel... donde se alojaron los mismos Rutles en 1964... en esa misma habitación.
I'm standing here thinking I'm ready to get my picture took.
Estoy aquí pensando que estoy lista para que me hagas una foto mía.
And that be as true as I'm stood standing here, sir.
Y eso es tan cierto como que estoy aquí de pie, señor
The saxons broke lines and came chasing down here after the normans and here on level ground, where I'm standing, was there England became Norman, because it was here that the saxons allowed the normans the one advantage,
Los sajones rompieron filas y comenzaron a descender para perseguir a los normandos, y aquí sobre terreno llano, donde estoy parado, fue cuando Inglaterra se volvió normanda, debido a que fue aquí donde los sajones les dieron a los normandos la única ventaja,
I'm not standing here and arguing with you.
No voy a discutir con ustedes.
- Come on. Break it up. - I'm standing here.
Todavia estoy aqui.
I'm facing the electric chair or something and you're standing here talking about "the living must go on living"!
¡ Me enfrento con la silla eléctrica... o algo parecido... y tú me vienes diciendo que "los vivos tienen que seguir viviendo"!
And that's why I'm standing up here, saying to you convicts straight out, how Rory Poke is gonna run this here prison.
Y por eso he venido a decirles de forma tajante cómo dirigirá Rory Poke esta prisión.
I'm standing here in pieces and you're having delusions of grandeur!
Yo estoy aquí hecho pedazos y tú tienes delirios de grandeza.
I'm standing here, come on, let's go.
Estoy parada aquí, vamos.
I'm standing here with fungus upto my ass, you bastard.
Estoy aquí con hongos hasta mi trasero, bastardo.
Now I'm standing here.
Ahora estoy aquí.
I'm standing here on stage in the desert, and with my hyper-binoctic glasses I can just make out the huge audience on the horizon all around.
Estoy en el escenario, en el desierto de Kakrafún, y con mis prismáticos hiperbinópticos apenas puedo distinguir al inmenso público en el horizonte.
I'm standing here bleeding!
; Estoy parado aquí, sangrando!
I'm standing here in a popular Boston watering hole called Cheers.
Estoy aquí en una famosa taberna de Boston llamada Cheers.
I'm standing here. Hello!
Estoy aquí. ¡ Hola!
I'm standing up here'cause that's what this programme's about : shock!
¡ Me he subido aquí porque de eso trata el programa :
- What are you...? But I'm standing up here making a fool out of myself.
Yo quedo en ridículo.
I'm standing here petrified, stupefied, and horrified!
¡ Estoy petrificado atónito, horrorizado!
Standing around here, staring at me like I'm a freak!
¡ Ahí plantado mirándome como a un bicho raro!
Sure as I'm standing here.
Tan seguro como que estoy aquí.
And since I'm standing here in front of you, I can't very well be on the phone, can I?
Y si estoy aquí parada, no puedo estar en el teléfono, ¿ o sí?
i'm standing 28
i'm standing right here 79
standing here 19
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
i'm standing right here 79
standing here 19
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557