I mean no disrespect tradutor Espanhol
238 parallel translation
I mean no disrespect for my elders, but I speak for what I heard at school!
Discúlpeme. No pretendo deshonrar a mis mayores. Pero hablo de lo que oí en la escuela.
I know better, doctor. but I mean no disrespect to you by that.
Yo sé que no, sin ánimo de ofenderle.
I mean no disrespect.
No quiero ser irrespetuoso.
I mean no disrespect, Your majesty.
No quiero ser irrespetuoso, majestad.
I mean no disrespect, but I have repeatedly warned you about your policies, taking us too quickly where we have no business going!
No quiero ser irrespetuoso, pero le advertí que su política era la equivocada, ¡ llevándonos por un camino que no conduce a ninguna parte!
I mean no disrespect, but we are faced with an alarming situation.
Sin querer acusarle, esta situación es alarmante.
I mean no disrespect to your mother.
No quería faltar el respeto a su madre.
I mean no disrespect. But unless there's something I'm supposed to accomplish here, I'd Iike to continue with the ritual.
No quiero ser irrespetuosa, pero a menos que deba hacer algo aquí, me gustaría seguir con el ritual.
I mean no disrespect.
No te quise faltar el respeto.
Forgive me, Father, I mean no disrespect.
Perdóneme, Padre, no quiero ser irrespetuoso.
I mean no disrespect.
- ¿ Cómo me dijo?
I mean no disrespect,..... but I have given my allegiance to you, to the SGC, and to the people here, freely.
Sin ánimo de ofender, le he dado mi lealtad a usted, al SGC, y a la gente de este planeta, voluntariamente.
I mean no disrespect.
No te ofendas.
- I mean no disrespect.
- Se lo dije con todo respeto.
Please, I mean no disrespect, take a piece of pencil and write this down.
Por favor, no lo tome como una falta de respeto, coja un lápiz y escriba esto.
I mean no disrespect to such an important person... but that guy just called you Emmanuel.
No quiero faltarle el respeto a una persona tan importante... pero este tipo le acaba de llamar Emmanuel.
Oh, I don't mean any disrespect to him. God rest his soul.
No hablo con menosprecio de él.
Captain, I didn't mean any disrespect or anything yesterday.
Capitán, ayer mi intención no era faltarle al respeto.
No disrespect, uh... what i mean is that zelda was the flower of all womanhood but on six different occasions she broke my left arm and this poor thing was in a cast so many times that i developed a list.
Con todo respeto, uh... lo que quiero decir es que Zelda fue la flor de todo el sexo femenino pero en seis ocasiones distintas me rompió el brazo izquierdo y esta pobre cosa estuvo en recuperación tantas veces que he hecho una lista.
I don't mean any disrespect, but of all the times to go to church...
No qu ¡ ero ser ¡ rrespetuoso, pero no es momento de ¡ r a Ia ¡ gIes ¡ a.
You know, I don't mean any disrespect, but if you intend to be a worid-class investigator, you better learn this.
Sabes, no quiero faltarte al respeto pero si quieres ser un investigador de primera clase más vale que lo sepas.
I mean you no disrespect... not at all, to the contrary... but I wish when I had graduated,
No es mi intención faltarle el respeto. Para nada, al contrario.
I'm sorry, I didn't mean any disrespect.
Lo siento, no quise ser irrespetuoso.
I mean no disrespect.
No.
Uh, Magic, I just wanted you to know- - uh, I didn't mean any disrespect.
Magia, sólo quería que supieras que no quise faltarte al respeto.
I didn't mean any disrespect.
No quise ofender.
I don't mean no disrespect, but that's the way it is.
No quiero parecer poco respetuoso, pero es verdad.
I hope Mr. Wayne understands you mean no disrespect.
Espero que el Sr. Díaz comprenda que no pretendías ser grosero.
Look, Lieutenant, I don't mean any disrespect... but I think I can get further on this thing than you can.
Mire, teniente, no quiero faltarle el respeto pero pienso que puedo ir más lejos que Ud. en esto.
I don't mean no disrespect to you fighting men but sometimes I can't help but figure, why are you fighting this war?
No quiero ser irrespetuoso con los hombres que luchan pero a veces no puedo entender, ¿ por qué Uds. pelean esta guerra?
I don't mean disrespect, OK?
No quería insultarlo.
I don't mean any disrespect here, all right?
Yo no quiero ser irrespetuoso aquí, ¿ de acuerdo?
Well, I don't mean any disrespect but the entire time I knew her she never said anything to me that wasn't scornful, derisive or contemptuous.
Bueno, no me refiero a que sea irrespetuoso, pero todo este tiempo, no sabía de su vida y ella nunca me dijo nada no es eso burlón, irónico o desdeñoso.
I assure you, we mean no disrespect.
Le aseguro. no pretendíamos afrentarlos.
I don't mean any disrespect, but... have some of your circuits shorted?
No quiero ofenderte, pero- - ¿ Sufriste un cortocircuito?
I mean no personal disrespect, Archbishop... but I'm sure you'll agree... that Dane has an obsession with his religion.
Yo no quiero ser irrespetuoso, Arzobispo. Pero creo que usted estará de acuerdo que Dane está obsesionado con su religión.
- I didn't mean no disrespect.
- No quise faltarte el respeto.
I don't mean any disrespect.
No pienso faltarte el respeto.
I don't mean to disrespect your shit... but this is too heavy.
No quiero faltarte el respeto, pero es demasiado pesada.
Forgive me. I would never mean to disrespect - l'm not angry with you.
Perdóname. No quise- -
Look, I don't mean any disrespect here but if you'll just give me a second, I'll have you all home for dinner, okay?
Oiga, no, no es que quiera interrumpir, pero si me conceden un momento podrán irse a casa a cenar.
I mean you no disrespect, but I know what it is to be a woman in Hadante.
Sin ánimos de ofenderte, sé lo que es ser una mujer en Hadante.
I don't mean no disrespect, but I think we're forgettin something here.
No quiero faltarte al respeto, pero creo que hemos olvidado algo.
That's a name I give him. I don't mean disrespect.
Es un mote, no es falta de respeto.
I don't mean you no disrespect.
No significa que no lo respete.
I don't mean you no disrespect.
No quise parecer irrespetuoso.
I don't mean you no disrespect.
No quiero parecer irrespetuoso.
I don't mean no disrespect.
No quiero ser irrespetuoso.
I didn't mean any disrespect.
No quise faltarle al respeto.
I didn't mean any disrespect, sir.
No quise faltarle al respeto, señor.
I don't mean any disrespect, but I really do want a woman lawyer.
No quiero ser irrespetuosa, pero quiero un abogado mujer.
i mean 97485
i mean it 1883
i meant every word 19
i mean everything 35
i meant no harm 22
i meant 546
i meant to say 40
i meant it 146
i mean you no harm 50
i meant for you 16
i mean it 1883
i meant every word 19
i mean everything 35
i meant no harm 22
i meant 546
i meant to say 40
i meant it 146
i mean you no harm 50
i meant for you 16
i meant what i said 95
i mean no harm 17
i mean yes 37
i meant to tell you 58
i meant no disrespect 29
i meant to call 19
i mean really 45
i meant to ask 21
i meant you 39
i meant to call you 19
i mean no harm 17
i mean yes 37
i meant to tell you 58
i meant no disrespect 29
i meant to call 19
i mean really 45
i meant to ask 21
i meant you 39
i meant to call you 19
i meant to ask you 25
i mean me 34
i meant me 26
i mean now 23
i mean to say 41
i mean like 23
i mean us 22
i mean here 25
i meant that 30
i mean no 65
i mean me 34
i meant me 26
i mean now 23
i mean to say 41
i mean like 23
i mean us 22
i mean here 25
i meant that 30
i mean no 65